The objective is to move from a money-led to a needs-led budget. |
Задача заключается в том, чтобы перейти от составления бюджета исходя из имеющихся в наличии средств к составлению бюджета с учетом потребностей. |
OK. Let's see if I can move it up a level. |
Давай попробуем перейти на следующий уровень. |
I'd like to move that we establish this moment as the opening for a flashback. |
Я хотел бы перейти к установке этого момента как стартовой точки флешбэка. |
Some contributors are planning to move to more programme-based approaches in futureand it comes mostly in the form of project aid and technical assistance. |
Некоторые доноры планируют перейти в будущем на более широкое использование программного подхода. |
It is incumbent on us to move away from general statements to specific action and to build a system of accountability that cannot be ignored. |
Мы должны перейти от общих заявлений к конкретным действиям и создать систему отчетности, которую нельзя будет игнорировать. |
The time has come for us to move away from simply making rhetorical calls for reform and to finally take action. |
Настало время отойти от чисто риторических призывов к реформе и перейти наконец к действиям. |
The humanitarian community is currently planning activities that move beyond the emergency phase of the first 100 days. |
Гуманитарное сообщество в настоящее время планирует мероприятия, которые позволят завершить чрезвычайный этап продолжительностью 100 дней и перейти к другому этапу. |
The US government's misguided move from potential mediator and problem solver to active backer of the Syrian insurrection was, predictably, a terrible mistake. |
Ошибочное решение правительства США перейти от роли возможного посредника и решателя проблем к роли активного сторонника сирийского восстания вполне предсказуемо стало ужасной ошибкой. |
In each turn, some or all of the searchers may move (arbitrarily, not necessarily along edges) from one vertex to another, and then the fugitive may move along any path in the graph that does not pass through a searcher-occupied vertex. |
Во время очередного хода некоторые (или все) преследователи могут перейти (произвольным образом, не обязательно вдоль рёбер) из одной вершины в другую, а беглец движется затем вдоль любого пути на графе, но не может проходить через занятые преследователями вершины. |
Such "process upgrading" could lead suppliers to move upwards to a higher-value-added segment in a GSC, e.g. a move from standard mass production into more design-specific and other-requirement-specific production. |
Такая "технологическая модернизация" может вывести поставщиков в сегмент производства с более высокой степенью обработки товаров в рамках ГПСЦ, например перейти от стандартного массового производства к производству продукции, более специфичной с точки зрения дизайна и других требований. |
Well, if Kael's on the move, we need to stop talking and take her out, to protect Ander. |
Если это действительно так, то пора перейти к действиям и остановить ее, защитить Эндера. |
In future it will be possible to move to fully reusable means of orbiting and retrieving space objects and to the use of space tugs. |
В перспективе возможно перейти на полностью многоразовые средства выведения и возвращения аппаратов и использование аппаратов-тральщиков. |
It was therefore the right time to move from the era of commitment and goal-setting to one of firm implementation by the international community. |
Теперь настало время перейти от принятия обязательств и формулирования целей к их неуклонной реализации. |
The time has come for us to take up the challenge and to move from generalities to concrete action. |
Настало время приступить к решению этой сложной задачи и перейти от общих разговоров к конкретным делам. |
The expected reduction in Internet costs will make it possible to move from completing and e-mailing pre-defined questionnaires to an interactive mode. |
Ожидаемое снижение тарифов Интернет-связи позволит перейти от заполнения и отсылки по электронной почте предварительно определенных вопросников к опросам в интерактивном режиме. |
In October 2005, the Executive Committee decided to move to a biennial programme/budget cycle, effective as of the 2008-2009 biennium. |
В октябре 2005 года Исполнительный комитет постановил перейти на двухлетний программный/бюджетный цикл начиная с двухлетнего периода 2008-2009 годов. |
UNICEF made a strategic decision in 2008 to move to one enterprise resource planning application system ("One ERP") to enhance business efficiency and effectiveness. |
ЮНИСЕФ в 2008 году принял стратегическое решение перейти на единую систему планирования общеорганизационных ресурсов для повышения эффективности и действенности его деятельности. |
A successful round table will help the country to address its immediate concerns and move towards the achievement of medium- to long-term development goals. |
Успешное совещание «за круглым столом» позволит странам удовлетворить их неотложные потребности и перейти к решению задач среднесрочного и долгосрочного развития. |
The secretariat intends to phase out the use of fax machines in the near future and would like to move to an e-mail-based communication system. |
Секретариат намерен свернуть в близком будущем использование факсимильных аппаратов, и мы хотели бы перейти на коммуникационную систему на базе электронной почты. |
It is high time that reason prevail and that we move towards a regulation of the veto, with a view to its eventual elimination. |
Уже давно пора возобладать здравому смыслу, а нам - перейти к регулированию права вето, имея в виду его ликвидацию в конечном итоге. |
We note with my Zire to move to a Clie, and I notice it now using this great OS as a PDA-phone. |
Мы с моим Zire, чтобы перейти к Clie, и я заметил теперь используют эту ОС в качестве большого PDA-телефон. |
In the end he was forced to move more and more towards the radical Calvinist side fighting the Spanish. |
В конце концов он был вынужден перейти к более радикальным кальвинистам потому, что кальвинисты были наиболее фанатичны в борьбе с испанцами. |
Now, enter the names of your top 3 crushes and press continue to move onto the next step. |
Теперь введите имена З лиц, которые нравятся вам больше других и нажмите продолжить, чтобы перейти на следующий этап. |
The British had intended to move from rimmed to rimless ammunition but with war imminent, wholesale change was not possible. |
В Великобритании планировали отказаться от фланцевых патронов и перейти к бесфланцевым, но в условиях военных действий полноценный переход был невозможен. |
For 1.5 years he worked in the Pervouralsk New Pipe Plant, but was forced to move to another place because of staff reduction. |
В течение 1,5 лет работал в первом цеху Новотрубного завода, затем из-за сокращения был вынужден перейти в другой цех. |