Английский - русский
Перевод слова Move
Вариант перевода Перейти

Примеры в контексте "Move - Перейти"

Примеры: Move - Перейти
This is crucial if we are to move beyond words and promises and win this campaign. Это крайне важно, если мы хотим перейти от слов и обещаний к делу и победить в этой борьбе.
The role of the international community in enabling us to move from war to peace has been outstanding. Роль международного сообщества, позволившего нам перейти от войны к миру, огромна.
It is time to move from discussions to negotiations with a view to hammering out decisions within a reasonably short period. Настало время перейти от обсуждений к переговорам для разработки решений в рамках разумно короткого периода.
The League believes that the decision to move to the blocking of websites should remain an exclusive competence of the judiciary. Лига считает, что решение перейти на блокирование веб-сайтов, должен оставаться исключительной компетенции судебных органов.
Just click to go to a move. Просто кликните на ход, чтобы перейти к нему.
Within the paid period the client can move to a more expensive tariff plan. В течение оплаченного периода клиент может перейти на более дорогой тарифный план.
The key CCS technologies have already been developed; it is time to move from engineering blueprints to real demonstration power plants. Ключевые CCS-технологии уже разработаны; настало время перейти от инженерных чертежей к реальным демонстрационным установкам на электростанциях.
In August, Hakobyan left the club, hoping to move to a foreign club. В августе Акопян покинул клуб рассчитывая перейти в зарубежный клуб.
Information must pass a "gate" to move from one channel to the next, such that... Информация должна пройти через «ворота», чтобы перейти от одного канала к другому.
1976 - Field move 1983 - Romeo and Juliet 1984 - Faith. 1976 - Поле перейти 1983 - Ромео и Джульетта 1984 - Вера.
For those who like to drive, or simply to move with confidence, here are some details of taxis. Для тех, кто любит водить автомобиль, или просто перейти с уверенностью, здесь некоторые подробности о такси.
Next morning after surgery practically all patients are capable themselves to move from the intensive care unit to a ward in the surgical department. Практически все пациенты на утро после операции могут самостоятельно перейти из блока интенсивной терапии в палату хирургического отделения.
Ilić recommended an end to the period of revolutionary organization building and a move to direct action against Austria-Hungary. Илич рекомендует завершить строительство организации и перейти к прямым действиям против Австро-Венгрии.
Following Brazil's summer international games, he was seriously linked with a move to Greek club Panathinaikos. После летних международных игр за Бразилию Жилберту был серьёзно настроен перейти в греческий «Панатинаикос».
How about we move to questions? Как насчет того, чтобы перейти к вопросам?
Can't we move over into the shade? - No. Можем мы перейти в тень? - Нет.
I'd like to move us right along to a Peter Gibbons. Я бы хотел перейти к Питеру Гиббонсу.
You got to move to the point. Ты должен перейти на позицию разыгрывающего.
I'm looking to move into more serious pieces. Но хочу перейти к более серьёзным темам.
Maybe I should move up to 190. Может я смогу перейти в 190.
He wrote that it was time to move from protest to politics. Он писал, что тогда было самое время для того, чтобы перейти от протеста к политике.
Back on the navigation will move at a time of Feraxi coves to dive in crystal clear water. Перейти на навигацию будет двигаться во время Feraxi бухты, чтобы погрузиться в кристально чистой водой.
I move that we skip the preliminaries and just get to the man on the grassy knoll. Я ходатайствую о том, чтобы пропустить предварительных свидетелей и сразу перейти к непосредственным участникам.
Well, it's time to move that area again. Ну, это время поможет перейти этим вещам еще раз.
Human suffering, even on a massive and destabilizing scale, will not move the world to action. Страдания людей, даже в массовом и дестабилизирующем масштабе, не заставят мир перейти к действиям.