But we must move from commitments by the Council to practical action. |
Но мы должны от обязательств Совета перейти к практическим действиям. |
More than ever, we need to move from words to action. |
Сейчас как никогда ранее нам необходимо перейти от слов к делу. |
We should move beyond pronouncements to action. |
Мы должны перейти от слов к делам. |
There was a need to identify an appropriate methodology and move towards in-depth programming. |
Необходимо определить соответствующую методологию и перейти к "углубленному программированию". |
It is now time that the Security Council move from words towards effective action. |
Для Совета Безопасности настало время перейти от слов к действиям. |
It is now necessary to move from words to action. |
Нам необходимо перейти от слов к делу. |
Today we have an historic opportunity to confirm those messages, to move from principles to action. |
Сегодня мы имеем историческую возможность подтвердить эти сигналы и перейти от провозглашения принципов к действиям. |
As the Prosecutor said, given our responsibility and accountability, we have to move from principle to action. |
Как сказал Прокурор, исходя из наших обязательств и нашей ответственности, мы обязаны перейти от принципов к действиям. |
It is important to move beyond reporting numbers to evaluating progress. |
Важно перейти от отчетности по каким-то показателям к оценке достигнутого прогресса. |
We must move from declarations of intent to real leadership at the political level. |
Необходимо перейти от заявлений о намерениях к подлинному руководству на политическом уровне. |
Perhaps not all States will be able to move immediately to a fully computerized registry. |
Представляется, что не все государства смогут сразу же перейти на полностью компьютеризованные реестры. |
The decision was made to move to a commercial package. |
Было принято решение перейти на коммерческое программное обеспечение. |
Introducing the panel discussions, the Chairperson mentioned the need to move from theory to practice and to come to grips with implementation. |
Открывая обсуждения в группе, Председатель отметил необходимость перейти от теории к практике и вплотную заняться осуществлением. |
Now is the time to move beyond agreed language to the implementation of agreed commitments. |
Пришло время перейти от принятых формулировок к осуществлению согласованных договоренностей. |
The discussions revealed the need to move into a more proactive phase of cooperation between the secretariats. |
Эти дискуссии показали, что сотрудничество между секретариатами должно перейти в более активную фазу. |
Mitterrand said, "One cannot move from an old order to a new order without some disorder". |
Миттеран сказал: «Нельзя перейти от старого порядка к новому порядку без определенного беспорядка». |
The success of this conference will enable Somalia to move from relief to rehabilitation and reconstruction of the country. |
Успех этой конференции позволит Сомали перейти от получения чрезвычайной помощи к восстановлению и перестройке страны. |
We must move from the policy of containment to the policy of active struggle against international terrorism. |
Необходимо перейти от политики сдерживания к политике активной борьбы с международным терроризмом. |
The time had come to move from concepts to execution and evaluation of progress made. |
Пришло время перейти от концепций к фактическому осуществлению и оценке достигнутого прогресса. |
Ms. Chanet said that the principle of proportionality should first be distinguished, then the text should move to authorized restrictions. |
Г-жа Шане говорит, что в первую очередь необходимо выделить принцип соразмерности, а затем перейти к разрешенным ограничениям. |
In particular, a move from purely descriptive approach towards the use of more sophisticated techniques of analysis was deemed desirable. |
В частности, было сочтено целесообразным перейти от чисто описательного подхода к использованию более сложных методов анализа. |
An essential question is when and how to move from pilot projects to integrated eco-management in relation to urban planning. |
Главный вопрос состоит в том, когда и каким образом перейти от экспериментальных проектов к интегрированному экологическому менеджменту при городском планировании. |
It is a long, multi-phase process in which one cannot skip one phase and move to the next. |
Это длительный и многоэтапный процесс, причем никто не может миновать какой-либо этап и сразу же перейти к другому. |
Secondly, we must now move from the rhetoric of prevention to the full implementation stage. |
Во-вторых, сейчас мы должны перейти от риторики предотвращения к этапу полного осуществления. |
In the third millennium, we need to move to real implementation and efforts to establish human settlements adapted to modern needs. |
В третьем тысячелетии мы должны перейти к конкретным действиям и усилиям по созданию населенных пунктов, отвечающих современным требованиям. |