It was time to move from writing law to applying it. |
Настало время перейти от написания законов к их применению. |
The time has come for us to move from immortality to glory. |
Для нас пришло время перейти от бессмертия к славе. |
We shall move onto our second phase. |
Мы должны перейти на следующую ступень. |
From human resources let me move to financial ones. |
Позвольте от людских ресурсов перейти к финансовым. |
It was necessary to move from awareness-raising to action. |
Необходимо перейти от этапа осознания к этапу конкретных действий. |
Latin America and the Caribbean have made technical and academic efforts; now we must move into action. |
Страны Латинской Америки и Карибского бассейна осуществили научные и технические меры; теперь мы должны перейти к действиям. |
Lastly, the hardware that was being purchased would make it possible to move into machine-assisted translation. |
Наконец, приобретаемое в настоящее время оборудование позволит перейти на письменный перевод с использованием ЭВМ. |
There should be a coordinated effort to mobilize financial resources if we are to move from sheer rhetoric to implementation. |
Если мы хотим перейти от риторики к непосредственному осуществлению планов, необходимы согласованные усилия по мобилизации финансовых ресурсов. |
While we continue to welcome Portugal's decision to move up, we wish to emphasize the need for a comprehensive reform. |
Хотя мы по-прежнему приветствуем решение Португалии перейти в высшую группу, мы хотели бы подчеркнуть необходимость проведения всеобъемлющей реформы. |
We must move from rhetoric to action, from declarations of intention to implementation. |
Мы должны перейти от слов к делу, от заявлений о намерениях к их выполнению. |
Speakers called upon donor countries to move from commitments to concrete actions. |
Ораторы призвали страны-доноры перейти от обязательств к конкретным действиям. |
It is now necessary to move to an effective operational phase. |
Настало время перейти к практическому осуществлению эффективных мер. |
We are at the stage where we must move from standard-setting to putting the principles of the international treaties into practice. |
На нынешнем этапе мы должны перейти от установления стандартов к практическому осуществлению принципов, закрепленных в международных договорах. |
Time is running out, and we must move quickly from speeches, promises and good intentions to concrete action. |
Время на исходе, и мы должны незамедлительно перейти от речей, обещаний и добрых намерений к конкретным действиям. |
The Conference should move promptly to the consideration of substantive matters after a short session on organizational matters. |
Конференция должна оперативно перейти к рассмотрению вопросов существа после непродолжительного заседания по организационным вопросам. |
In order for development to be sustainable, it was necessary to move away from the use of natural resources to the use of knowledge. |
В целях обеспечения устойчивого развития необходимо перейти от использования природных ресурсов к использованию знаний. |
We must move to a sustainable energy system, one that does not mean a huge increase of carbon in the atmosphere. |
Мы должны перейти к жизнеспособной энергетической системе, которая не предполагает огромного увеличения углерода в атмосфере. |
The challenge, though, as always, is to move from concerned rhetoric to concrete application. |
Однако, как всегда, задача состоит в том, чтобы перейти от выражения озабоченности к конкретным действиям. |
The world now needs to move from words to action so as better to use such instruments by fully implementing their obligations. |
Мир должен перейти от слов к делу и более эффективно использовать такие документы, полностью выполняя свои обязательства. |
Preparations for the Conference during the next three years would have to move quickly past procedural matters on to substantive issues. |
В рамках подготовки к Конференции в предстоящие три года нужно было бы быстро перейти от процедурных вопросов к вопросам существа. |
It is time to move from discussion to action. |
И от дискуссий уже пора перейти к действиям. |
Now it is time to move to decisions concerning substantive work. |
Сегодня уже пора перейти к решениям относительно работы по существу. |
The time had come to move from rhetoric to action-oriented plans, from dialogue to serious work and cooperation. |
Настало время перейти от слов к ориентированным на конкретные действия планам, от диалога к ответственным действиям и сотрудничеству. |
Concerted efforts have been made to provide a policy environment that will enable us to move towards market-economy freedom. |
Прилагаются напряженные усилия для создания стратегической атмосферы, благодаря которой мы сможем перейти к свободе, определяемой рыночной экономикой. |
It is our duty to help these countries move towards more appropriate models of development. |
Наш долг состоит в том, чтобы помочь этим странам перейти к более подходящим моделям развития. |