| It was time to move from writing law to applying it. | Настало время перейти от написания законов к их применению. |
| The time has come for us to move from immortality to glory. | Для нас пришло время перейти от бессмертия к славе. |
| We shall move onto our second phase. | Мы должны перейти на следующую ступень. |
| From human resources let me move to financial ones. | Позвольте от людских ресурсов перейти к финансовым. |
| It was necessary to move from awareness-raising to action. | Необходимо перейти от этапа осознания к этапу конкретных действий. |
| Latin America and the Caribbean have made technical and academic efforts; now we must move into action. | Страны Латинской Америки и Карибского бассейна осуществили научные и технические меры; теперь мы должны перейти к действиям. |
| Lastly, the hardware that was being purchased would make it possible to move into machine-assisted translation. | Наконец, приобретаемое в настоящее время оборудование позволит перейти на письменный перевод с использованием ЭВМ. |
| There should be a coordinated effort to mobilize financial resources if we are to move from sheer rhetoric to implementation. | Если мы хотим перейти от риторики к непосредственному осуществлению планов, необходимы согласованные усилия по мобилизации финансовых ресурсов. |
| While we continue to welcome Portugal's decision to move up, we wish to emphasize the need for a comprehensive reform. | Хотя мы по-прежнему приветствуем решение Португалии перейти в высшую группу, мы хотели бы подчеркнуть необходимость проведения всеобъемлющей реформы. |
| We must move from rhetoric to action, from declarations of intention to implementation. | Мы должны перейти от слов к делу, от заявлений о намерениях к их выполнению. |
| Speakers called upon donor countries to move from commitments to concrete actions. | Ораторы призвали страны-доноры перейти от обязательств к конкретным действиям. |
| It is now necessary to move to an effective operational phase. | Настало время перейти к практическому осуществлению эффективных мер. |
| We are at the stage where we must move from standard-setting to putting the principles of the international treaties into practice. | На нынешнем этапе мы должны перейти от установления стандартов к практическому осуществлению принципов, закрепленных в международных договорах. |
| Time is running out, and we must move quickly from speeches, promises and good intentions to concrete action. | Время на исходе, и мы должны незамедлительно перейти от речей, обещаний и добрых намерений к конкретным действиям. |
| The Conference should move promptly to the consideration of substantive matters after a short session on organizational matters. | Конференция должна оперативно перейти к рассмотрению вопросов существа после непродолжительного заседания по организационным вопросам. |
| In order for development to be sustainable, it was necessary to move away from the use of natural resources to the use of knowledge. | В целях обеспечения устойчивого развития необходимо перейти от использования природных ресурсов к использованию знаний. |
| We must move to a sustainable energy system, one that does not mean a huge increase of carbon in the atmosphere. | Мы должны перейти к жизнеспособной энергетической системе, которая не предполагает огромного увеличения углерода в атмосфере. |
| The challenge, though, as always, is to move from concerned rhetoric to concrete application. | Однако, как всегда, задача состоит в том, чтобы перейти от выражения озабоченности к конкретным действиям. |
| The world now needs to move from words to action so as better to use such instruments by fully implementing their obligations. | Мир должен перейти от слов к делу и более эффективно использовать такие документы, полностью выполняя свои обязательства. |
| Preparations for the Conference during the next three years would have to move quickly past procedural matters on to substantive issues. | В рамках подготовки к Конференции в предстоящие три года нужно было бы быстро перейти от процедурных вопросов к вопросам существа. |
| It is time to move from discussion to action. | И от дискуссий уже пора перейти к действиям. |
| Now it is time to move to decisions concerning substantive work. | Сегодня уже пора перейти к решениям относительно работы по существу. |
| The time had come to move from rhetoric to action-oriented plans, from dialogue to serious work and cooperation. | Настало время перейти от слов к ориентированным на конкретные действия планам, от диалога к ответственным действиям и сотрудничеству. |
| Concerted efforts have been made to provide a policy environment that will enable us to move towards market-economy freedom. | Прилагаются напряженные усилия для создания стратегической атмосферы, благодаря которой мы сможем перейти к свободе, определяемой рыночной экономикой. |
| It is our duty to help these countries move towards more appropriate models of development. | Наш долг состоит в том, чтобы помочь этим странам перейти к более подходящим моделям развития. |