Английский - русский
Перевод слова Move
Вариант перевода Перейти

Примеры в контексте "Move - Перейти"

Примеры: Move - Перейти
Would you move, please? Вы не могли бы перейти?
And I want to move now. И я хочу перейти сейчас.
Can we move this along? Мы можем перейти к делу?
move our careers to the next level. Перейти вверх по карьерной лестнице.
Why don't we move into the bedroom? Может нам перейти в спальню?
Can we move to the bed? Мы можем перейти на кровать?
Please, let us move up. Пожалуйста, позвольте нам перейти.
We'll move straight to sentencing. Мы готовы перейти к показаниям.
The aim is to move towards more quality-oriented monitoring. Цель заключается в том, чтобы перейти к контролю, в большей степени ориентированному на аспекты качества.
It is imperative that we move towards a global ban on these killers. Поэтому пора перейти к глобальному запрету этих мин-убийц.
I would now like to move to the second, very important housekeeping agenda. А сейчас я хотел бы перейти ко второму, очень важному вопросу, касающемуся организации нашей работы.
We need to move Mexican society from denial and apathy to the next level of citizen response, which is, effectively, recognition. Мексиканцам необходимо перейти от отрицания и апатии к следующему уровню гражданского ответа, в сущности представляющему собой осознание.
We will have to move from lecture halls to e-spaces. Нам нужно будет перейти из лекционных залов в электронное пространство.
Do you need me to move? Мне перейти в другую комнату?
Move beyond meaningful participation towards creation of a systemic platform to support leadership by young people, especially young women and girls. не только активно участвовать в процессе, но и перейти к созданию системной платформы, которая будет поддерживать лидерство среди молодежи, в первую очередь среди молодых женщин и девушек;
Mr. Tootoonchian said that the Committee could move to informal consultations once replies had been received to questions posed by his delegation. Г-н Тутунчиан говорит, что Комитет может перейти к неофициальным консультациям по получении ответов на вопросы, заданные его делегацией.
We now need to rapidly move from constantly rearticulating this problem towards putting in place workable solutions. Теперь нам необходимо быстро перейти от того, чтобы постоянно вновь и вновь формулировать эту проблему, к отысканию эффективных решений.
Experience has shown that transfers require a move from individual mission-centric structures to a shared-services cross-mission operational structure. Опыт показал, что такой перевод функций требует перейти от индивидуальных, обслуживающих конкретную миссию структур к единой оперативной структуре, осуществляющей общее обслуживание ряда различных миссий.
If another plan is implemented first and it fails the Moon will move beyond those parameters. Если мы осуществим ваш план и у нас ничего не получится, то параметры Луны изменятся и мы не сможем перейти к плану Б.
Some States wealthy enough to move to a higher group had not volunteered to do so. Некоторые государства, достаточно богатые, чтобы перейти в группу стран, выплачивающих более высокие взносы, не изъявили желания сделать это добровольно.
The project is in ODP step 4 and should move to ODP5 this year. Проект находится на четвертом этапе ОПР, и в этом году работа по нему должна перейти на пятый этап ОПР.
This reflects the Taliban attempt to move from non-conventional into subconventional warfare, albeit executed without much success so far. Это свидетельствует о том, что «Талибан» пытается - хотя пока без особого успеха - перейти от применения оружия массового поражения к ведению боевых действий малой интенсивности силами нерегулярных формирований.
The United Nations should strengthen its capacity to move from reaction to prevention of crises before they reach critical mass. Ранее предупреждение гуманитарных кризисов стало политическим и моральным долгом Совета Безопасности. Организация Объединенных Наций должна укреплять свой потенциал, с тем чтобы перейти от мер реагирования к осуществлению стратегии предотвращения кризисов до того, как они вспыхнут.
The idea is to move away from the resource-driven budgeting of recent years towards a more needs-based approach. Основополагающая идея заключается в том, чтобы перейти от преобладавшей в последние годы тенденции к подготовке бюджетов на основе имеющихся ресурсов к подходу, в большей мере ориентированному на удовлетворение потребностей.
We believe that on the issue of children and armed conflict, the time has come for us to move from advocacy to implementation. Мы полагаем, что в связи с вопросом об участии детей в вооруженных конфликтах мы должны перейти от слов к делу. Председатель: Следующий оратор в моем списке - представитель Коста-Рики, которому я предоставляю слово.