Английский - русский
Перевод слова Move
Вариант перевода Перейти

Примеры в контексте "Move - Перейти"

Примеры: Move - Перейти
I mean, you got to move from Repo to sales, that's like cutting your pay in half, man. Перейти из Потрошителей в продажи, это ведь лишиться половины своих кровных.
You want to move into the big league, fine. Если хочешь перейти в главную лигу, прекрасно!
I'm doing a favor for a friend, so we are going to skip the hunt and move immediately to the after party. Я делаю одолжение другу Итак мы собираемся пропустить охоту и перейти сразу же к следующей партии.
You can use the (and) characters to move to the beginning of the previous and next sentence. Вы можете использовать скобки - (и), чтобы перейти на начало предыдущего и следующего предложения.
Before we move to specifics, let's share a few thoughts on what we want to get. Прежде чем перейти к конкретике, давайте определимся с нашей конечной целью.
In addition, the project will provide the Fund with the transparent move to a new banking set-up with no interruption to trading and financial activities. Кроме того, данный проект позволит Фонду транспарентно перейти к использованию нового набора банковских услуг без прекращения своей торгово-финансовой деятельности.
Some are not seeking promotion, but want to move to posts where the work is more fulfilling. Хотя некоторые из них и не претендуют на продвижение по службе, они хотели бы перейти на должности, где они могли бы лучше себя реализовать.
It is now necessary to move towards a synthesis that encompasses the majority positions in the five thematic areas around which the informal negotiations have centred. Теперь необходимо перейти к обобщению позиций большинства по пяти тематическим областям, составляющим основу неофициальных переговоров.
We must find ways, he said, to move from dialogue to specific projects, to work towards common goals, most prominent among them being the Millennium Development Goals. Мы должны найти пути, сказал он, чтобы перейти от диалога к конкретным проектам, работать ради одних и тех же целей, наиболее важными из которых являются цели в области развития, поставленные в Декларации тысячелетия.
The draft report is not entirely satisfactory, but it should be carefully studied and supported by the Council so that we can move towards its application. Нельзя сказать, что этот проект доклада нас полностью удовлетворяет, однако Совету следует его внимательно изучить и поддержать, с тем чтобы мы могли перейти к применению содержащихся в нем рекомендаций.
Legal systems needed to move from old-fashioned guardianship to systems in which persons with disabilities made decisions for themselves with the assistance of family and friends. Правовым системам необходимо отказаться от устаревшего попечительства и перейти к такому порядку, при котором инвалиды сами принимали бы решения при содействии семьи и друзей.
These will provide recommendations for household fuels and technology use that will enable a move towards the Air Quality Guidelines. Это поможет домашним хозяйствам перейти на такие виды топлива и технологии, использование которых позволит добиться прогресса в выполнении нормативов, установленных в Рекомендациях по качеству воздуха.
Therefore, we believe the people no longer meet the burden of proof, and we move to vacate the judgment. Поэтому мы думаем, что обвинение не будет доказывать вину подсудимого и мы можем перейти к отмене приговора.
I move we clear the room, go into executive session, and vote on whether to retain or relieve Mr. Bohannon of his position. Я предлагаю покинуть заседание и перейти к голосованию за то, сохранить мистера Бохэннона в должности или освободить от нее.
To progress to each stage (move from one table to another until you reach platinum) you must sponsor at least 2 positions into the Getawayclub. Чтобы перейти на новый уровень (переместиться от одной таблице к другой, пока Вы не достигнете платиновой таблицы), Вам необходимо найти, по крайней мере, 2 человек для участия в Getawayclub.
The time has now come to move from words to deeds, even if the desired consensus is missing. Теперь пришло время перейти от слов к делу, даже несмотря на отсутствие желанного консенсуса.
Over the longer term, it might also be possible to move towards more integrated programmes on the management of chemicals and wastes. В более длительной перспективе, возможно, также удастся перейти на осуществление более комплексных программ по регулированию химических веществ и отходов.
As competitive pressures in the formal economy intensify, more firms have an incentive to move into the informal or "grey" economy. По мере нарастания конкурентного давления в формальной экономике у все большего числа фирм появляется стимул перейти в неформальную или «теневую» экономику.
Effective protection against genocide required the international community to move from a culture of reaction to one of prevention; early warning systems were therefore vital. Для обеспечения эффективной защиты от геноцида международное сообщество должно перейти от политики реагирования к политике предотвращения; в этой связи особое значение приобретают механизмы раннего предупреждения.
We urgently need to move from rhetoric to action, because the gap between the haves and the have-nots is widening dramatically instead of narrowing. Мы должны перейти от слов к делу, поскольку разрыв между имущими и неимущими вместо того, чтобы сокращаться, продолжает стремительно увеличивается.
During 2005 the Special Committee had stressed the urgent need for the United Nations system to move into the implementation phase of self-determination and decolonization. В течение 2005 года Специальный комитет подчеркивал настоятельную необходимость для системы Организации Объединенных Наций перейти к этапу реализации процесса самоопределения и деколонизации.
We are confident that, in keeping with the title of the Advisory Panel's report, we will be able to move from rhetoric to action. Мы уверены, что согласно названию доклада Консультативной группы мы сможет перейти от слов к действиям.
The ability of the Board to engender high-level collaboration will depend on its ability to move from process and planning to action and oversight. Способность Совета обеспечить высокий уровень сотрудничества будет зависеть от его способности перейти от разработки и планирования к практическим действиям и надзору.
The tool was internally named "Galaxy" and its main focus was to move from a paper-based to a web-based electronic system. В самом Департаменте эта система называлась «Гэлакси», и главная ее цель состояла в том, чтобы перейти от работы с бумажными документами к работе в электронном формате.
The Stockholm conference enabled us to coordinate international support and to move towards reconstruction under the aegis of the United Nations and the Lebanese Government. Стокгольмская конференция позволила нам согласовать международную поддержку и перейти к работе по восстановлению под эгидой Организации Объединенных Наций и правительства Ливана.