Английский - русский
Перевод слова Move
Вариант перевода Перейти

Примеры в контексте "Move - Перейти"

Примеры: Move - Перейти
The lack of predictable financial support was consistently identified as a pressing constraint at a time when national coordination bodies in charge of the Convention were planning to move from preparation of national action programmes to the operational phase of field activities. Неизменно отмечалось, что непрогнозируемость необходимой финансовой поддержки является одним из главных сдерживающих факторов на этапе, когда национальные координационные органы, ответственные за осуществление Конвенции, планируют перейти от подготовки национальных программ действий к выполнению практической деятельности на местах.
Finally, she noted that staff members who were willing to move but had not had the opportunity to do so should not be penalized professionally and financially. В заключение она отметила, что сотрудники, которые желают перейти из одного места в другое, но не имеют возможности сделать это, не должны страдать ни в профессиональном, ни в финансовом отношении.
At the same time I would encourage colleagues who have already made a general statement not to repeat themselves, but to move into the more specific mode as soon as we can. Но в то же время я бы призвал тех коллег, кто уже сделал общее заявление, не повторяться, а как можно скорее перейти в более конкретный режим.
It was necessary to move beyond providing basic services to supporting the whole of the child's development and its active participation at family, community and national level. Необходимо перейти от оказания основных услуг к поддержке всей системы развития ребенка и обеспечению его активного участия в жизни своей семьи, своей общины, своей страны.
The Committee would do whatever it could to work with the Special Adviser in order to move the United Nations away from dialogue and towards action that would save lives. Комитет делает все возможное в рамках сотрудничества со Специальным советником, с тем чтобы побудить Организацию Объединенных Наций перейти от диалога к конкретным действиям ради спасения людей.
In addition, for the first time, it had held a thematic debate with international experts, which had enabled it to move away from the national statements traditionally presented during the general debate towards a more dynamic, interactive discussion on specific issues. Кроме того, впервые Комиссия провела тематические прения с участием международных экспертов, что позволило ей перейти от взглядов, выраженных в национальных заявлениях, традиционно представляемых в ходе общих прений, к более динамичным и взаимовыгодным дискуссиям по конкретным вопросам.
With the conclusion of the recent United Nations Conference on the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects, we need to move towards early implementation of the measures contained in its Programme of Action. После завершения недавней Конференции Организации Объединенных Наций по проблеме незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах мы должны перейти к скорейшему осуществлению мер, содержащихся в ее Программе действий.
Nepal has always felt, and rather deeply, that the Security Council, troop-contributing countries and the Secretariat should move from the present uneasy symbiosis to a new era of cooperation and partnership. Непал всегда считал, и довольно-таки убежденно, что Совету Безопасности, странам, предоставляющим войска, и Секретариату следует перейти из нынешнего состояния нелегкого сосуществования в новую эпоху сотрудничества и партнерства.
Consequently, the first priority for the Chambers at the beginning of the second four-year period was to reduce the number of motions in order to move to the trial stage. Следовательно, первой приоритетной задачей для камер в начале второго четырехлетнего периода было сократить количество ходатайств, с тем чтобы перейти к этапу рассмотрения дел.
We must therefore move boldly to respond to the critics of the Assembly - not in our words, but in our deeds. Поэтому мы должны смело перейти к реагированию на критику Ассамблеи - не на словах, а на деле.
We must now begin to take the tough initial steps so that, over the long term, we can inject new life into multilateralism and move to a new economic paradigm for the twenty-first century. В настоящее время мы должны приступить к осуществлению первых жестких мер, с тем чтобы в долгосрочной перспективе мы могли вдохнуть новую жизнь в многосторонность и перейти к новой экономической парадигме XXI века.
Not once being somewhere away from home, I found an interesting link, whether it was leading an important conversation, I wanted to move to your home computer. Не раз быть подальше от дома, я нашел интересную ссылку, будь он вел важный разговор, я хотел бы перейти на вашем домашнем компьютере.
The global community urgently needs to move to low carbon economic development and to reach agreement on a new international treaty to replace the Kyoto Protocol, which expires in 2012. Мировому сообществу нужно срочно перейти к развитию "низкоуглеродной" экономики и достигнуть соглашения по новому международному договору вместо Киотского протокола, срок которого истекает в 2012 году.
Findlay remained with his artillery pieces, providing advice and encouragement to the gun crews, against the advice of his staff who asked him to move to a place of safety. Финдли остался со своими артиллерийскими орудиями, обеспечивая советами и поддержкой их экипажи, вопреки советам своего персонала перейти в более безопасное место.
A circuit to run and run, where we have a very slow race start and then move straight to large are followed by hard braking to enter the corners. Схема для запуска и запуска, где у нас есть очень медленное начало гонке, а затем перейти прямо к большой следуют резкого торможения войти в углах.
He raced in the British Formula Ford competition in 2001, before successfully making the move to British Formula 3 B-Class in 2002 with the Sweeney team. Он перешёл в основную серию(Британская Формула-Форд) в 2001, перед тем как успешно перейти в Британскую Формулу-3 в 2002 за команду Sweeney.
On 12 September 2008, Clarke handed in his resignation to Chelsea, hoping to move to West Ham United to be assistant to former Chelsea teammate Gianfranco Zola. 12 сентября 2008 года Кларк подал в отставку в «Челси», надеясь перейти в «Вест Хэм», чтобы быть помощником бывшего партнёра по команде, Джанфранко Дзолы.
It marks the return of traditional animation to a Disney feature film after the company's decision to move entirely to computer animation in 2004. В своё время эта лента также определила возврат Студии Диснея к традиционной анимации после принятого компанией в 2004 году решения полностью перейти на компьютерную анимацию.
The province is one of Fiji's sugar-producing areas, but the number of farms and production have declined in the past 10 years as farmers seek to diversify their crops and move to more lucrative crop options. Провинция является одним из районов производства сахара на Фиджи, однако за последние 10 лет количество ферм сократилось, поскольку фермеры стремятся диверсифицировать свои посевы и перейти к более прибыльным вариантам выращивания.
During the last round which took place between January 8 and 9, 2008, parties agreed on "the need to move into a more intensive and substantive phase of negotiations". Во время третьего раунда, проходившего 8 и 9 января 2008 года, стороны договорились о «необходимости перейти к более интенсивной и основательной фазе переговоров».
So the pictures already possible to adjust to the desired size and THEN move only in iWeb! Так фотографии уже можно настроить на нужный размер, а затем перейти только в iWeb!
In November 2004, Aoi left Alice Japan and Max-A to move to the newly formed studio, S1 No. 1 Style, part of the large Hokuto Corporation. В ноябре того же года актриса покинула компании «Alice Japan» и «Max-A», чтобы перейти на работу в «S1 No. 1 Style», которая является частью «Hokuto Corporation».
They eventually saw the potential after some early play testing with impromptu competitions within the team through an early prototype build of the game, prompting the team to move into full development. В конце концов, они увидели потенциал игры после тестирования на ранней стадии разработки с импровизированными соревнованиями внутри коллектива, что побудило команду перейти в полноценной разработке.
Greece has already voted (electing a government that so far seems unable to move beyond intentions and commitments), and the coming months will bring elections in Estonia, Finland, the United Kingdom, Denmark, Portugal, Poland, and Spain. Греция уже проголосовала (выбрав правительство, которое, кажется, не может перейти от намерений к обязательствам), в течение последующих месяцев пройдут выборы в Эстонии, Финляндии, Великобритании, Дании, Португалии, Польше и Испании.
For increase of efficiency of meditation after several months of employment in static position, I recommend to proceed to the exercises made on the move at walking on a racetrack. Для повышения эффективности медитации после нескольких месяцев занятий в статическом положении, я рекомендую перейти на упражнения, совершаемые на ходу при ходьбе по беговой дорожке.