Английский - русский
Перевод слова Move
Вариант перевода Перейти

Примеры в контексте "Move - Перейти"

Примеры: Move - Перейти
In an age of climate change, several countries are demonstrating how to move to a low-carbon economy. В эпху изменения климата ряд стран демонстрирует, как перейти к низко-углеродной экономике.
We need to move Mexican society from denial and apathy to the next level of citizen response, which is, effectively, recognition. Мексиканцам необходимо перейти от отрицания и апатии к следующему уровню гражданского ответа, в сущности представляющему собой осознание.
We have to move from bricks-and-mortar school buildings to digital dormitories. Мы должны перейти от школьных зданий к цифровым общежитским комнатам.
In the dialogue box, you can use the arrow buttons to move to the previous or the next field. В диалоговом окне можно использовать кнопки со стрелками, чтобы перейти в предыдущее или следующее поле.
So let me move to cancer. Итак, позвольте мне перейти к раку.
The time has now come for members of this body to move from endless consultations to a concrete decision on an early start of negotiations. И сейчас членам этого органа уже пора перейти от бесконечных консультаций к принятию конкретного решения о скорейшем начале переговоров.
He asked me to move to his school. Просил меня перейти в его школу.
Now it's time to move from exercise to live drill. Теперь время перейти от упражнений к тренировке.
Maybe I should just move onto question two. Наверное, лучше перейти ко второму вопросу.
Now, I want you to stand up very slowly and move to the back of the plane. А теперь, я попрошу Вас очень медленно встать и перейти в хвост самолёта.
Press four if you'd like to move to the next menu. Нажмите "4", если хотите перейти к следующим разделам меню.
And if there are no objections, I move we so vote. Если нет возражений, предлагаю перейти к голосованию.
I cannot by Sparkle Law move to have an old list investigated. Я не могу по Закону Искр перейти к рассмотрению старого списка.
And then we must move over to this. А теперь мы должны перейти к этому.
I'm being pressured to move to another investigation. Меня вынуждают перейти к другому расследованию.
The world should now move from censure to support. Мир должен теперь перейти от осуждения к поддержке.
It will also be regarded as the intention to move towards confrontation and war, instead of peace and stability. Его также следует рассматривать как намерение перейти от конфронтации к войне, а не к миру и стабильности.
This Conference must preserve achievements and agreements reached in earlier conferences and move beyond rhetoric to work towards genuine change. Настоящая Конференция должна обеспечить сохранение достижений и соблюдение договоренностей, заключенных на прежних конференциях, и перейти от слов к делу в целях осуществления подлинных изменений.
Opens the Navigator, with which you can quickly jump to other slides or move between open files. Открывает навигатор, позволяющий легко перейти к другим слайдам или перемещаться между открытыми файлами.
We have to move from bricks-and-mortar school buildings to digital dormitories. Мы должны перейти от школьных зданий к цифровым общежитским комнатам.
We should now move promptly to examine its technical and financial aspects. Сейчас нам следует оперативно перейти к изучению ее технических и финансовых аспектов.
Now it is time to move from discussion to true negotiation between Member States. Теперь пришло время перейти от обсуждений к реальным переговорам между государствами-членами.
As competition increases from other low-income countries, South Asia must be prepared to move to less labour-intensive forms of manufacturing. В связи с усилением конкуренции с другими странами с низким уровнем дохода страны Южной Азии должны быть готовыми перейти к менее трудоемким видам производства.
It is of vital importance to move from a theoretical or political discussion to practically oriented measures. Жизненно важно перейти от теоретических и политических обсуждений к практическим мерам.
Some Territories were bound by unavoidable political realities, and most of them showed no sign of wishing to move to full political independence. Некоторые территории неизбежно столкнулись с современными политическими реалиями, и большинство из них не изъявляют желания перейти к полной политической независимости.