Let me now move to my second point. |
Позвольте мне теперь перейти ко второму замечанию. |
Now is the time to complete this effort and move from political declaration to full practical implementation. |
Настало время завершить эти усилия и перейти от политических заявлений к полномасштабным практическим мерам. |
One of the economic priorities was to move from direct budgetary support of indigenous regions to the creation of favourable conditions for their sustained self-development. |
В экономической сфере один из приоритетов состоит в том, чтобы перейти от непосредственной бюджетной поддержки регионов, где проживают коренные народы, к созданию благоприятных условий для их устойчивого самостоятельного развития. |
We should move towards implementing more incisive measures in the field. |
Мы должны перейти к осуществлению на местах более решительных мер. |
The Council must move to a stage of action by ensuring that resolution 1612 is translated firmly into action on the ground. |
Совет должен перейти к действиям, обеспечив, чтобы резолюция 1612 воплотилась в конкретных делах на местах. |
There were calls to stop reiterating political positions, and to move instead from words to concrete action. |
Прозвучали призывы прекратить заявления о политических позициях и перейти от слов к делу. |
It was time to move from words to action. |
Настало время от слов перейти к делу. |
The combatants of the CNDD-FDD will move to areas designated by the Joint Ceasefire Commission under the supervision of the African Mission. |
Комбатанты НСЗД-ФЗД должны перейти в районы, установленные Совместной комиссией по прекращению огня под наблюдением Африканской миссии в Бурунди. |
International policies and regimes have forced many small island developing States to move from traditional resource economies to service economies. |
Международные режимы и политика вынудили многие малые островные развивающиеся государства перейти от традиционной сырьевой экономики к экономике услуг. |
The starting point of the working group was how to move from the elaboration to the realization of that right. |
Отправным пунктом Рабочей группы был вопрос о том, как от постулирования данного права можно перейти к его практическому воплощению. |
The Secretary-General concluded by saying that "With concerted action, we can move from recession to recovery to renewal". |
В заключение Генеральный секретарь заявил: «Совместными усилиями мы сможем от спада перейти к оздоровлению и возрождению». |
In order to strengthen stability and security, we must move from the current state of cessation of hostilities to a permanent ceasefire. |
С тем чтобы усилить стабильность и безопасность, мы должны перейти от нынешнего состояния прекращения боевых действий к постоянному прекращению огня. |
It is time that we move from endless speeches and rhetoric to specific acts. |
Для нас пришло время перейти от бесконечных речей и риторики к конкретным действиям. |
There was a need to move beyond negotiation to genuine implementation. |
Необходимо перейти от переговоров к настоящим действиям по осуществлению. |
We must move quickly to address and resolve all these issues. |
Мы должны незамедлительно перейти к рассмотрению и разрешению всех этих проблем. |
The discussion suggested that one could move from norms to customary practice to binding arrangements. |
Дискуссия показала, что от норм можно перейти к обычной практике и к связывающим договоренностям. |
Though a legally binding treaty may be the ultimate goal, it is not currently possible to move directly to such negotiations. |
Хотя конечной целью может быть юридически связывающий договор, непосредственно перейти к таким переговорам сейчас пока невозможно. |
Having said this, I now wish to move our discussions on nuclear disarmament. |
Ну и на этом я сейчас хочу перейти к нашим дискуссиям по ядерному разоружению. |
One suggested that a move to independent monitoring and regular reporting thereon to the Council was required to ensure accurate assessment of delivery. |
Один оратор предложил перейти к независимому мониторингу и представлять Совету регулярные отчеты о результатах для проведения точной оценки выполнения. |
Some contributors are planning to move to more programme-based approaches in future. |
Некоторые доноры планируют в будущем перейти на более широкое использование программных подходов. |
China would seek to move away from excessive consumption of energy and resources and strive for greater efficiency and higher quality. |
Китай стремится перейти от чрезмерного потребления энергии и ресурсов к повышению эффективности и качества. |
The recommendation of this report is that the Office move towards model 3 as outlined below. |
Авторы настоящего доклада рекомендуют Отделению перейти к третьей модели в соответствии с принципами, изложенными ниже. |
But above all, the meeting made it clear that the international community is keen to move beyond mere rhetoric to concrete action. |
Но важнее всего то, что в ходе этого мероприятия стало ясно, что международное сообщество стремится перейти от простой риторики к конкретным действиям. |
The Marshall Islands sought to move towards urgent and immediate action. |
Маршалловы Острова ищут возможности перейти к срочным и незамедлительным действиям. |
He called on the international community to move from words to action on protecting the rights of women and girls in conflict zones. |
Оратор призвал международное сообщество перейти от слов к действиям, встав на защиту прав женщин и девочек в зонах конфликта. |