Английский - русский
Перевод слова Move
Вариант перевода Перейти

Примеры в контексте "Move - Перейти"

Примеры: Move - Перейти
Let me now move to my second point. Позвольте мне теперь перейти ко второму замечанию.
Now is the time to complete this effort and move from political declaration to full practical implementation. Настало время завершить эти усилия и перейти от политических заявлений к полномасштабным практическим мерам.
One of the economic priorities was to move from direct budgetary support of indigenous regions to the creation of favourable conditions for their sustained self-development. В экономической сфере один из приоритетов состоит в том, чтобы перейти от непосредственной бюджетной поддержки регионов, где проживают коренные народы, к созданию благоприятных условий для их устойчивого самостоятельного развития.
We should move towards implementing more incisive measures in the field. Мы должны перейти к осуществлению на местах более решительных мер.
The Council must move to a stage of action by ensuring that resolution 1612 is translated firmly into action on the ground. Совет должен перейти к действиям, обеспечив, чтобы резолюция 1612 воплотилась в конкретных делах на местах.
There were calls to stop reiterating political positions, and to move instead from words to concrete action. Прозвучали призывы прекратить заявления о политических позициях и перейти от слов к делу.
It was time to move from words to action. Настало время от слов перейти к делу.
The combatants of the CNDD-FDD will move to areas designated by the Joint Ceasefire Commission under the supervision of the African Mission. Комбатанты НСЗД-ФЗД должны перейти в районы, установленные Совместной комиссией по прекращению огня под наблюдением Африканской миссии в Бурунди.
International policies and regimes have forced many small island developing States to move from traditional resource economies to service economies. Международные режимы и политика вынудили многие малые островные развивающиеся государства перейти от традиционной сырьевой экономики к экономике услуг.
The starting point of the working group was how to move from the elaboration to the realization of that right. Отправным пунктом Рабочей группы был вопрос о том, как от постулирования данного права можно перейти к его практическому воплощению.
The Secretary-General concluded by saying that "With concerted action, we can move from recession to recovery to renewal". В заключение Генеральный секретарь заявил: «Совместными усилиями мы сможем от спада перейти к оздоровлению и возрождению».
In order to strengthen stability and security, we must move from the current state of cessation of hostilities to a permanent ceasefire. С тем чтобы усилить стабильность и безопасность, мы должны перейти от нынешнего состояния прекращения боевых действий к постоянному прекращению огня.
It is time that we move from endless speeches and rhetoric to specific acts. Для нас пришло время перейти от бесконечных речей и риторики к конкретным действиям.
There was a need to move beyond negotiation to genuine implementation. Необходимо перейти от переговоров к настоящим действиям по осуществлению.
We must move quickly to address and resolve all these issues. Мы должны незамедлительно перейти к рассмотрению и разрешению всех этих проблем.
The discussion suggested that one could move from norms to customary practice to binding arrangements. Дискуссия показала, что от норм можно перейти к обычной практике и к связывающим договоренностям.
Though a legally binding treaty may be the ultimate goal, it is not currently possible to move directly to such negotiations. Хотя конечной целью может быть юридически связывающий договор, непосредственно перейти к таким переговорам сейчас пока невозможно.
Having said this, I now wish to move our discussions on nuclear disarmament. Ну и на этом я сейчас хочу перейти к нашим дискуссиям по ядерному разоружению.
One suggested that a move to independent monitoring and regular reporting thereon to the Council was required to ensure accurate assessment of delivery. Один оратор предложил перейти к независимому мониторингу и представлять Совету регулярные отчеты о результатах для проведения точной оценки выполнения.
Some contributors are planning to move to more programme-based approaches in future. Некоторые доноры планируют в будущем перейти на более широкое использование программных подходов.
China would seek to move away from excessive consumption of energy and resources and strive for greater efficiency and higher quality. Китай стремится перейти от чрезмерного потребления энергии и ресурсов к повышению эффективности и качества.
The recommendation of this report is that the Office move towards model 3 as outlined below. Авторы настоящего доклада рекомендуют Отделению перейти к третьей модели в соответствии с принципами, изложенными ниже.
But above all, the meeting made it clear that the international community is keen to move beyond mere rhetoric to concrete action. Но важнее всего то, что в ходе этого мероприятия стало ясно, что международное сообщество стремится перейти от простой риторики к конкретным действиям.
The Marshall Islands sought to move towards urgent and immediate action. Маршалловы Острова ищут возможности перейти к срочным и незамедлительным действиям.
He called on the international community to move from words to action on protecting the rights of women and girls in conflict zones. Оратор призвал международное сообщество перейти от слов к действиям, встав на защиту прав женщин и девочек в зонах конфликта.