They said that countries should focus on regulatory and other measures to prevent exposure to mercury and should move towards using mercury-free products and processes. |
Они отметили, что странам следует сосредоточить внимание на регламентирующих и других мерах с целью предотвращения воздействия ртути и перейти к использованию не содержащих ртуть продуктов и процессов. |
Recalling those useful discussions, I hope that we can move swiftly in Chiba to discuss the actual text of the instrument. |
Напоминая об этих полезных обсуждениях, я надеюсь, что в Чибе мы сможем быстро перейти к обсуждению фактического текста данного документа. |
I instruct the Government, from next year, to move to motivational cash payments. |
Поручаю Правительству перейти со следующего года к мотивационным денежным выплатам. |
It is important to move from one-dimensional approaches to arms control, disarmament and non-proliferation to more holistic approaches. |
Необходимо перейти от использования однопланового подхода к контролю над вооружениями, разоружению и нераспространению к более всеобъемлющим подходам. |
That meeting also underlined the strong desire of the international community to move from discussion to action. |
На этом заседании было подчеркнуто также горячее желание международного сообщества перейти от дискуссий к делу. |
We now need to move to the next level. |
Теперь нам необходимо перейти к следующему этапу. |
But towards which MTP census we have to move? |
Но к какой переписи, разнесенной во времени, мы должны перейти? |
We expect to move to ODP 7 by the end of 2010. |
Мы планируем перейти на седьмой этап ОПР к концу 2010 года. |
Therefore, to make the society a better place to live in, individual components or groups must move from isolation to integration. |
Поэтому для того, чтобы сделать общество более удобным местом для жизни, отдельные компоненты или группы должны отказаться от изоляции и перейти к интеграции. |
There was a need to move towards positive forms of cooperation and to go beyond aid towards systemic policy coherence. |
Необходимо двигаться в направлении позитивных форм сотрудничества и перейти от помощи к системному согласованию политики. |
Let me move to the next issue. |
Позвольте мне перейти к следующей проблеме. |
It was time to move from words to action and step up to the challenge of saving the human race. |
Настало время перейти от слов к делу и заняться обеспечением выживания человечества. |
Preferring customary land rights over private land rights would limit smallholders' ability to move from poverty to prosperity. |
Предпочтение, отдаваемое земельным правам, основанным на обычае, перед правами частного землевладения, может ограничить способность мелких собственников перейти от бедности к процветанию. |
That process must yield concrete results and move from conflict management to conflict resolution. |
Этот процесс должен принести конкретные результаты и позволить нам перейти от управления этим конфликтом к его урегулированию. |
The time had come to move beyond words and resolutions to ensure the future of the planet and its people. |
Настало время перейти от слов и резолюций к действиям для обеспечения будущего существования планеты и населяющих ее народов. |
We must move from words to action. |
Мы должны перейти от слов к делу. |
This year in Brussels, it was agreed to move to a system of risk-based monitoring of exports. |
В этом году в Брюсселе было принято решение перейти к системе мониторинга экспорта, основанной на оценке рисков. |
Thirdly, we must move towards cooperative international agreements for the reliable supply of nuclear fuel. |
В-третьих, мы должны перейти к совместным международным соглашениям о надежных поставках ядерного топлива. |
Nor were there yet any signs of preparations for the proposed 2009 Review Conference to move from procedural discussions to a more substantive debate. |
Кроме того, в деятельности по подготовке к предлагаемой Конференции по обзору 2009 года отсутствуют какие-либо признаки готовности перейти от процедурных обсуждений к рассмотрению более существенных вопросов. |
The European Union commitment on climate change is important politically, but we need to move beyond symbolism to action. |
Обязательства Европейского союза в отношении изменения климата важны в политическом ключе, но нам необходимо перейти от символизма к действию. |
The time has come, however, to move from talks about procedure to substance. |
Однако пришло время перейти от обсуждения процедур к обсуждению вопросов существа. |
A more integrative conceptualization of ESD needed to be developed to make the move from environmental education to true sustainable development. |
Необходимо разработать более широкую концепцию ОУР, с тем чтобы перейти от простого экологического измерения в образовании к проблематике подлинного устойчивого развития. |
But we must move from generic discussions to action and to focused and measurable progress. |
Вместе с тем нам следует перейти от общих дискуссий к действиям и достижению целенаправленного и ощутимого прогресса. |
The United Nations must move from policy to developing on-the-ground activities. |
Организация Объединенных Наций должна перейти от политики к деятельности на местах. |
Now is the time to move from discussion to action. |
Пришло время перейти от разговоров к делу. |