Английский - русский
Перевод слова Move
Вариант перевода Перейти

Примеры в контексте "Move - Перейти"

Примеры: Move - Перейти
Demetriou had turned down a new deal at Walsall and also the chance to move to Portsmouth. Деметриу отклонил предложение нового контракта от «Уолсолла», а также возможность перейти в «Портсмут».
The ship ground onto the strand at 1241, but soon received orders to move to the more tenable "Red" beach. Корабль встал на позицию высадки в 12:41, но вскоре получил приказ перейти к более надёжному побережью Красному пляжу («Red» beach).
I think it's time that we moved beyond the idea of toleration and move toward appreciation of the other. Я считаю, что наступила пора перейти от толерантности к адекватному восприятию другой стороны.
We know that we have to move from our fossil dependence very quickly into a low-carbon economy in record time. Мы знаем, что нам нужно быстро уйти от зависимости от ископаемого топлива и в рекордные сроки перейти на экономику с минимумом углерода.
Hold down the Alt key and click on a board point to go to the position where you played a certain move. Для того, чтобы перейти к определённому ходу, кликните на доске в этом месте, удерживая клавишу Alt.
Eventually, we'll move to a modified Mars time, which is what we're working now. В конечном итоге мы собираемся перейти на модифицированное марсианское время из-за отрицательного влияния на организм и неудобств нашим семьям.
In 2010, Khurshudyan was unable to fit within the weight category of 75 kg and was forced to move up in weight class. В 2010 году из-за невозможности укладываться в рамки весовой категории до 75 кг она была вынуждена перейти в самую тяжёлую весовую категорию.
Frustrated with the lack of play, he decided to move to J2 League side Cerezo Osaka in 2002. Будучи разочарованным в связи с отсутствием игровой практики, он решил перейти в клуб из Второго дивизиона «Сересо Осака» в 2002 году.
Our problem arose when we enabled the virus to move from its normal home into us, by "farming" civet cats and other animals. Проблема возникла, когда мы позволили вирусу перейти от них к нам, "выращивая в неволе" виверр и других животных.
The aim was to move from a high-volume and resource-intensive printing operation to a high-speed, low-volume and low-cost operation. Цель состояла в том, чтобы перейти от масштабного и ресурсоемкого типографского производства к высокоскоростному и экономичному выпуску малых объемов документации.
It marks a move away from a welfare-based health policy towards one focused on the rights of persons. Ставится задача перейти от политики "оказания помощи" в данном вопросе к политике, нацеленной на права личности.
The idea was to move from the supply-driven approach to the demand-driven approach. Идея состоит в том, чтобы перейти от подхода, основанного на предложении, к подходу, основанному на спросе.
Clearly, there was a need for the United Nations system to move beyond the naming and shaming exercise and develop a sustained involvement so that countries could recover from post-conflict situations. Совершенно очевидно, что система Организации Объединенных Наций должна прекратить практику перечисления и осуждения тех или иных стран и перейти к более приемлемому участию, с тем чтобы страны могли осуществить процесс восстановления в постконфликтные периоды их истории.
Puzznic's concept is very simple yet it enthralls. To score you need to move the matching game elements together and make them disappear. Концепция игры простая и удивительно захватывающая: для того, чтобы набрать очки и перейти на следующий уровень, вам необходимо соединить совпадающие элементы игры вместе.
In August 2000, KMGi partnered with Unicast to move from using the interstitial format for its commercials to the superstitial format, which reduced the slow-down effect of browser downloads. В августе 2000 года компания KMGI объединилась с Unicast, чтобы перейти от использования интерстициального формата (англ.)русск. своих рекламных роликов в формат Superstitial, что позволило уменьшить их время загрузки браузером.
But while the government wants to move beyond low-skilled mining into higher-value processing, De Beers has balked, because it already has well established, cost-effective cutting operations abroad. Но в то время как правительство хочет перейти от добычи, не требующей высокой квалификации, к более высококвалифицированному труду - переработке, De Beers препятствует этому, потому что у этой компании уже есть стабильные, рентабельные предприятия по огранке за границей.
But the response of some center-right parties in Europe has been to move further right, specifically in an anti-Europe or nationalistic direction. Но реакция некоторых правоцентристских партий Европы заключалась в том, чтобы перейти на ещё более правые позиции, а именно, в направлении противостояния объединению Европы или национализма.
According to Christiana Figueres, UNFCCC, companies have a duty to shareholders to move to a low-carbon economy, because of the effects of the carbon bubble. Кристина Фигуэрэс, исполнительный секретарь Рамочной конвенции ООН по изменению климата считает, что, ввиду последствий углеродного пузыря, на компаниях лежит «фидуциарная обязанность» по отношению к их акционерам - перейти к низкоуглеродной экономике.
The challenge is to move away from competitive and short-term self-interest to a larger and long-term common good that is sustainable and equitable for all. Задача заключается в том, чтобы перейти от конкуренции и эгоистичной заинтересованности в получении скорейшей выгоды к заботе о более широком и долгосрочном всеобщем благосостоянии на устойчивой основе и в условиях обеспечения справедливости для всех.
Many international commitments had been made at places like Gleneagles and Heiligendamm, but it was time to move beyond promises and put up the money for those in need. На различных встречах, в том числе в Глениглсе и Хайлигендамме, было принято множество международных обязательств, но настало время перейти от слов к действиям, предоставив финансовую помощь тем, кто в ней нуждается.
In Australia, the Government has decided to move from cash to accrual accounting in the public sector in order to develop more business-like reports and accounting practices. Правительство Австралии приняло решение перейти в государственном секторе от выплат наличными к созданию накопительных счетов, с тем чтобы приблизить практику отчетов и учета к той, которая применяется в деловом мире.
Also at issue was how to move beyond tokenism to institutionalize linkages between children and decision-makers and ensure their full participation. Также рассматривался вопрос о том, как перейти от чисто символических действий к полному участию детей для обеспечения институциональной связки между детьми и родителями, ответственными за принятие решений.
We must build on the progress achieved so far in the negotiations on Security Council reform and move the process to a more results-oriented phase. Нам следует развивать успехи, уже достигнутые на переговорах по реформе Совета Безопасности, и попытаться перейти к следующему этапу, который был бы в большей степени ориентирован на конкретные результаты.
The least developed countries could diversify away from primary goods, move up the value chain, reap economies of scale and reduce vulnerability to commodity price shocks. Наименее развитые страны могли бы диверсифицировать свою сырьевую экономику, перейти к производству продукции с более высокой степенью обработки, воспользоваться экономическим эффектом за счет увеличения масштабов деятельности и снизить уязвимость перед резкими падениями цен на сырьевые товары.
So we can move beyond the "why" of gender equality and can focus on the "how". Таким образом, мы можем наконец перейти от вопроса «зачем» необходимо гендерное равенство к вопросу «как» нам его обеспечить.