Английский - русский
Перевод слова Move
Вариант перевода Перейти

Примеры в контексте "Move - Перейти"

Примеры: Move - Перейти
Allow me now, in addition to everything I have just mentioned, to move from the theoretical to the practical. В дополнение к вышесказанному я хотел бы сейчас перейти от теоретических соображений к практическим.
It is high time for us to move from words to deeds. Сегодня мы должны перейти от слов к делу.
The Secretary-General hopes that this meeting will help move from words to deeds and from intention to implementation. Генеральный секретарь надеется на то, что это заседание поможет перейти от слов в делу и от заявлений о намерениях к их осуществлению на практике.
It is instructive that it took the possibility of sanctions to move the Government of Liberia to even declaratory action. Показательно то, что угроза возможного введения санкций побудила правительство Либерии перейти хотя бы к декларативным заявлениям.
It provides a great opportunity for world leaders to move from rhetoric to purposeful action. Это дает мировым лидерам реальную возможность перейти от риторики к значимым делам.
The initiative now stands ready to move from its preparatory phase into the substantive exploration of issues at regional levels. В настоящее время участники инициативы готовы перейти от подготовительного этапа к изучению существа вопросов на региональных уровнях.
The UNICEF Representative discussed how UNDAF would help the country move from analysis to action. Представитель ЮНИСЕФ объяснил, как РПООНПР помогла бы стране перейти от анализа к практическим действиям.
Advances in technology are enabling statistical offices to move towards organising the production process around functions such as data collection, processing and dissemination. Технологические достижения позволяют статистическим управлениям перейти к организации производственного процесса на основе таких функций, как сбор, обработка и распространение данных.
It is more a question now of translating our commitments into concrete action, to move from words to deeds. Теперь вопрос состоит в том, чтобы претворить наши обязательства в конкретные действия, перейти от слов к делу.
An NII act is being drafted in order to ensure our readiness to move into a networked society. Акт о национальной информационной инфраструктуре разработан для того, чтобы обеспечить нашу готовность перейти к сетевому обществу.
A number of countries over whose territories sovereignty issues were pending had been able to move from colonization to full independence. Ряд стран, вопрос о территориальном суверенитете над которыми ожидает своего решения, смогли перейти от колонизации к полной независимости.
It had listened keenly to the presentation by former child soldier Ishmael Beah, who had challenged the international community to move beyond rhetoric. Делегация с волнением слушала выступление Ишмаэла Беа, бывшего ребенка-солдата, который призвал международное сообщество перейти от слов к делу.
The independent expert had referred to the need to move from reaction to prevention with respect to impunity. Независимый эксперт указал на необходимость перейти от ответных действий к предупреждению безнаказанности.
As far as trade is concerned, we need to move from the rhetoric to the practice of liberalization. Что касается области торговли, то здесь нам необходимо перейти от риторики к практике либерализации.
UPR was a landmark achievement that would allow the Council to move towards the implementation phase. УПО представляет собой важное достижение, которое позволит Совету перейти к этапу осуществления.
The implementation process should move from a mere Strategy to country and region specific action plans for ESD. Процесс осуществления должен перейти от собственно Стратегии к конкретным планам действий для ОУР на уровне страны и региона.
To meet current challenges, organizations need to move from a culture of entitlement to a culture of performance. Для решения стоящих в настоящее время перед организациями задач необходимо перейти от культуры вознаграждения по чисто формальным признакам к культуре поощрения по результатам труда.
The Commission has been able to move from procedure to substance, especially in the country-specific meetings. Комиссия смогла перейти от процедурных вопросов к вопросам существа, в частности, в том, что касается заседаний, посвященных конкретным странам.
It is advisable to move from general investment policies and promotion programmes towards specifically targeted ones. Целесообразно перейти от инвестиционной политики и программ общего характера к адресным, целевым программам.
Allow me now to move from the causes to the consequences of this crisis. Теперь я хотел бы перейти от причин к последствиям этого кризиса.
The following paragraphs review those project areas in which the PA and UNCTAD are ready to move swiftly once requisite resources are identified. В последующих пунктах рассматриваются те проектные области, в которых ПА и ЮНКТАД готовы быстро перейти к этапу реализации после выявления необходимых источников ресурсов.
We must now move from consideration to action. Настало время перейти от рассмотрения мер к их осуществлению.
The draft Guidelines set out procedures that enable the Foundation to move beyond grants to revolving loan funds. Проект Руководящих принципов содержит положения, дающие Фонду возможность перейти от ссуд к использованию оборотных заемных средств.
To limit and move towards eliminating the use of the veto. З) ограничить, а затем перейти к ликвидации практики использования вето.
That collective effort should now move beyond declarations and piecemeal approaches towards comprehensive practical measures to strengthen global peace and security and institutions of democracy and governance. Эти коллективные усилия теперь надлежит вывести за рамки деклараций и несогласованных подходов и перейти к всесторонним практическим мерам по упрочению мира и безопасности во всем мире и укреплению институтов демократии и управления.