| I'm to leave in the morning for Southampton. I've come to take my leave of you now. | Мадам, завтра рано утром я отправляюсь в Саутгемп-тон поэтому пришел попрощаться сейчас. |
| When you get to Batoumi tomorrow morning, you'll be taken to a small, private hospital. | Завтра после прибытия в Батуми... вас поместят в маленький частный госпиталь. |
| Now, if you don't sign, tomorrow morning they'll be in the in-boxes of every member of your church along with the link to the video. | А если вы не подпишете, завтра утром они будут отправлены всем прихожанам вашей церкви. |
| I promised dad I'd finish ticketing this tour package we have to get out by tomorrow morning. | Я обещала папе закончить оформление путёвки, которую мы завтра продаём. |
| Listen to me, right now you need to be more concerned about your meeting with Anton Bjornberg in the morning. | Так, послушай меня, тебе следует поволноваться о встрече с Антоном Бьорнбергом завтра утром. |
| Attack it again in the morning with clear minds. | Утро вечера мудренее, займёмся этим завтра. |
| Anyway, if you could spare me for the morning, I promised suneetha to show her more of the city. | Если мы проснемся завтра пораньше, я обещаю показать Суните город более подробно. |
| We have no assurance they'll still be there tomorrow morning. | Но решать нужно быстро - завтра утром они свернут лагерь. |
| Tomorrow morning, it'll start going into people's arms and there is such a lot of it. | Завтра утром вакцину уже будут вводить людям, а ее более, чем дохрена. |
| Because tomorrow morning at exactly 10:00, I walk into a high level, top secret meeting at which you are the agenda. | Потому что завтра утром ровно в 10 утра, я буду на особо засекреченной встречи, посвященной тебе. |
| As you are aware, tomorrow morning general Donovan will be awarded the bid for the new croton aqueduct. | Как ты знаешь, завтра утром генерал Донован получит проект строительства нового акведука. |
| At 8:00 a.m. tomorrow morning, it's being seized by the government. | Завтра в 8 утра она перейдет к государству. |
| Charlene will send a press release at 7:00 a.m. tomorrow morning. | Чарли организует пресс-релиз в 7 утра завтра. |
| But as things stand at the present, you will be dead within a very few moments of your landing at Batoumi tomorrow morning. | Но положение вещей таково, что вы умрете завтра вскоре после прибытия в Батуми. |
| I'd like to spend one more day with h, but Mike can pick him up first thing in the morning. | Я бы хотела провести с ним еще один день, а Майк может забрать его завтра с утра. |
| I want you back here at 6:00 in the morning sharp so you can sweep up these shrimp tails. | Завтра, ровно в 6 утра придешь сюда и приберешь весь мусор. |
| Well... they'll come and pick me up... tomorrow morning at dawn. | Ну За мной приедут только завтра на рассвете. |
| So why don't you lie back, and I'll have us back by the morning. | Ложись. Я уверена, уже завтра мы вернемся. |
| Two phone calls to the right people and I can get Dr. Surgeon a job at the hospital by tomorrow morning. | Два звонка нужным людям, и завтра хирург будет работать в больнице. |
| Susan, I need you to fill in for me at this business roundtable in the morning. | Сьюзан, завтра заменишь меня на круглом столе по вопросам бизнеса. |
| I will see what Washington has to say, and will be prepared to let the entire Commission know tomorrow morning. | Я выслушаю мнение Вашингтона и буду рад сообщить о нем Комиссии завтра утром. |
| That ships out to Holyoke first thing tomorrow morning. and that is a drive you do not want to make. | Завтра утром их перевезут в Холиок. И вы точно не захотите туда ехать. |
| But... Captain Butler's willing for the funeral to take place tomorrow morning. | Насчёт похорон мы договорились, не беспокойся, завтра утром. |
| Tomorrow morning, ultra-orthodox kids will put them up all over town. | Завтра утром это расклеят по всему поселению дети ортодоксов. |
| Well, in that case, report for duty first thing in the morning. | В таком случае, заступите на дежурство завтра с утра. |