Although many peacekeepers understood the concept of the protection of civilians, they did not know how to achieve it. |
Хотя большинство миротворцев понимают концепцию защиты гражданских лиц, они не знают, как обеспечить ее осуществление. |
2/ While most costs can be quantified in monetary values, many benefits cannot. |
Хотя большинство затрат можно оценить количественно в денежном выражении, в отношении многих выгод этого сделать нельзя. |
Most national codes agree on the principles and in many cases on the level of detail. |
Большинство национальных кодексов исходят из одних и тех же принципов и во многих случаях предписывают один и тот же уровень детализации. |
Most long-term energy strategies promote the use of renewable energies, notably biomass, which in many cases refers essentially to woody biomass. |
Большинство долгосрочных стратегий развития энергетического сектора направлены на поощрение использования возобновляемых энергоносителей, в частности биомассы, которая во многих случаях представляет собой главным образом древесную биомассу. |
Since most submunitions are designed to explode on impacting a hard surface, this leads to many UXO. |
А поскольку большинство суббоеприпасов рассчитаны на взрыв от удара о твердую поверхность, это ведет к образованию множества НРБ. |
Civilians constitute the majority of war victims in many parts of the world. |
Гражданские лица составляют большинство жертв войн во многих районах мира. |
There are many different NGOs, most of them involved in implementing gender policy, through integration with governmental organizations. |
Существует большое число различных НПО, большинство из которых осуществляют гендерную политику во взаимодействии с правительст-венными организациями. |
Most were employed in domestic service or as caregivers and nurses and they were, in many respects, vulnerable. |
Большинство из них занято в качестве домашней прислуги или же работают сиделками и медсестрами и во многих отношениях являются уязвимыми. |
Agricultural development is critical for inclusive growth in many countries where most people live in rural areas with persistent food insecurity concerns. |
Развитие сельского хозяйства чрезвычайно важно для всеобъемлющего роста во многих странах, где большинство людей живут в сельской местности, постоянно сталкиваясь с проблемами отсутствия продовольственной безопасности. |
Public investment is inadequate and inefficient in many least developed countries, especially in rural areas where most poor people still live. |
Государственные инвестиции являются недостаточными и неэффективными во многих наименее развитых странах, особенно в сельских районах, в которых проживает большинство бедных людей. |
High population growth rates prevail in many developing countries, most of which are least developed. |
Высокие темпы роста населения наблюдаются во многих развивающихся странах, большинство из которых относится к категории наименее развитых. |
The Group interviewed many Rwandans at the settlement, and all local sources confirmed that Rwandan citizens represented a majority there. |
Группа опросила многих руандийцев в этом поселении, и все местные источники подтвердили, что граждане Руанды составляют в нем большинство. |
Most States also have difficulty in enforcing legislation to suppress arms trafficking, despite efforts by many to increase screening and inspection activities. |
Большинство государств также испытывают трудности в обеспечении соблюдения законодательства о пресечении торговли оружием, несмотря на усилия многих из них по усилению мероприятий по проверке и инспекции. |
Most Parties indicated that the results of public consultations were taken into account and many summarized the comments received. |
Большинство Сторон отметило, что результаты консультирования с общественностью были учтены, и многие страны обобщили полученные комментарии. |
Most KPC members have been on leave since 10 December, and many are anxious about being selected for KSF. |
Большинство личного состава КЗК с 10 декабря находится в отпуске, и многие испытывают опасения по поводу того, что их могут не принять на службу в СБК. |
Saudi Arabia noted that Sudan has ratified most international and regional human rights treaties and transposed many provisions into national legislation. |
Саудовская Аравия отметила, что Судан ратифицировал большинство международных и региональных договоров о правах человека и включил в национальное законодательство многие положения этих договоров. |
Small- and medium-sized farms provide employment for the majority of working people in many developing countries. |
Во многих развивающихся странах большинство работающих людей занято в малых и средних хозяйствах. |
Most South-South regional trade agreements have covered trade in goods, while many have embarked on broader regulatory and cooperative measures. |
Большинство региональных торговых соглашений между странами Юга охватывает торговлю товарами, но многие из них распространяются на более широкие меры в области регулирования и сотрудничества. |
Most countries do not report data on these key populations; many have little understanding of their size, age and geographical distribution. |
Большинство стран не сообщает данных по этим ключевым группам населения; во многих странах существует лишь слабое представление об их численности, возрастном составе и географическом распределении. |
Most low forest cover countries face serious challenges in ensuring adequate access to the many goods and services provided by forests. |
Большинство малолесистых стран сталкиваются с серьезными трудностями в вопросах обеспечения адекватного доступа к продукции и услугам, получаемым за счет лесов. |
Although many countries had provided him access, certain States had not done so. |
Хотя большинство стран предоставили оратору доступ, некоторые государства отказали ему в этом. |
While many migrant workers are men, the international community has recently been focusing its attention on women migrant workers. |
Большинство трудящихся-мигрантов составляют мужчины, тем не менее в последнее время международное сообщество уделяет особое внимание проблемам трудящихся женщин-мигрантов. |
Nevertheless, many parties found ADR useful. |
Тем не менее большинство сторон считают АМУС полезными. |
A great many stateless persons today are members of minority groups. |
В настоящее время среди лиц без гражданства огромное большинство составляют представители меньшинств. |
While many countries of the subregion had generally ratified most of the key international human rights instruments, the implementation of these commitments was generally lacking. |
В целом многие страны субрегиона ратифицировали большинство ключевых международных документов по правам человека, однако в осуществлении взятых ими на себя обязательств, как правило, присутствуют недочеты. |