Many prisoners were said to be living in conditions which endangered their health and even their lives. |
Как утверждается, большинство заключенных живут в условиях, представляющих угрозу для их здоровья и даже жизни. |
Many domestic workers in France and Italy were also from the Philippines. |
Большинство домашней прислуги во Франции и Италии также составляют граждане Филиппин. |
Many countries require that foreign requests are formulated in their official language(s). |
Большинство стран требуют, чтобы иностранные просьбы были составлены на их официальном языке (языках). |
Many paintings hanging in great museums are forgeries. |
Большинство картин в музеях на самом деле подделки. |
Many lost their lives, and most of them lost all their belongings. |
Многие отдали свои жизни, большинство потеряли все свое имущество. |
Many, if not most, States understand that international migration cannot be managed unilaterally. |
Если не большинство, то многие государства понимают, что управлять международной миграцией в одностороннем порядке невозможно. |
Many if not most of the biotechnological techniques discussed by the experts touch on the process of human reproduction. |
Множество, если не большинство, биотехнологических методов, обсужденных экспертами, касаются процесса воспроизводства человека. |
Many actors are operating in the private sector development segment, and most of the larger ones have direct access to funding. |
Многие субъекты осуществляют свою деятельность в сегменте развития частного сектора, и большинство крупных организаций имеют прямой доступ к финансированию. |
Many IDPs are forced to live in shanty villages or dilapidated buildings. Most of these are unsafe or in very poor condition. |
Многие ВПЛ вынуждены жить в лачугах и полуразрушенных зданиях, большинство из которых небезопасны или находятся в весьма плачевном состоянии. |
Many, if not most, of the members no longer recognize NATO as central to their national interest. |
Многие, если не большинство членов, больше не считают НАТО важным для своих национальных интересов. |
Many other summary executions were carried out during this period because MLC/RCD-N suspected the majority of the population of supporting APC troops. |
В этот период было совершено множество и других суммарных казней, поскольку ДОК/КОД-Н подозревало большинство населения в поддержке сил АКН. |
Many witnesses during that period were granted protective measures, and much of their testimony took place in closed session. |
В период рассмотрения дела были приняты меры по защите многих свидетелей, и большинство их показаний заслушивалось при закрытых дверях. |
Many States, including the majority of countries of the Rio Group, had also established national committees on international humanitarian law. |
Многие государства, в том числе большинство стран, входящих в Группу Рио, также учредили национальные комитеты по вопросам международного гуманитарного права. |
Many, indeed most, of those risk factors are present in a large number of indigenous populations. |
Многие и на деле большинство этих факторов риска представлены в большом числе групп коренных народов. |
Many were also detained, although most were released later the same day. |
Было также много задержанных, хотя большинство из них в тот же день освободили. |
Many do not possess safe and equal access to available humanitarian aid, and most are unable to participate meaningfully in decision-making processes. |
Многие из них не имеют безопасного и равного доступа к имеющейся гуманитарной помощи, а большинство не в состоянии реально участвовать в процессе принятия решений. |
Many had been kidnapped, and most had no idea of the location of their final destination. |
Оказалось, что многие китайцы были похищены, а большинство из них не имели представления о том, куда они прибудут в итоге путешествия. |
Many countries used measures to reduce emissions from new and existing sources; most identified their stationary sources, while the main mobile source was shipping. |
Многие страны использовали меры по сокращению выбросов из новых и существующих источников; большинство из них определили свои стационарные источники, в то время как главным мобильным источником являлись морские перевозки. |
Many reasons were given for under-reporting and most were consistent among States. |
Большинство государств называли множество причин несообщения сведений, и в большинстве случаев это были одни и те же причины. |
Many deaths in detention had been reported but most of them had been linked to smuggling weapons into prisons. |
В стране были зарегистрированы многие смертные случаи во время содержания под стражей, но большинство из них было связано с проникновением оружия в тюрьмы. |
Many tanks from the first two brigades had been lost, either destroyed, or stuck in the mud and abandoned. |
Большинство танков двух бригад, наступавших первыми, потеряны: или уничтожены, или брошены в грязи. |
Many users who are new to Gentoo/Fluxbox are put off by the lack of a graphical file manager such as nautilus in Gnome. |
Большинство новичков в Gentoo/Fluxbox теряются от отсутствия графического файловога менеджера, такого как nautilus в Gnome. |
Many women's non-governmental organizations have called for reductions in military expenditures world wide, as well as in international trade and trafficking in and the proliferation of weapons. |
Большинство женских неправительственных организаций призывает к сокращению общемировых военных расходов, а также международной торговли оружием, его оборота и распространения. |
Many games offer compatibility with specific Amiibo toys on a read-only basis, allowing for additional content to be unlocked in that game. |
Большинство игр с поддержкой Amiibo обладают совместимостью только на уровне чтения данных и таким образом разблокируют дополнительные материалы в играх. |
Many delegations expressed appreciation for the pertinent selection of strategic planning for the report of the Joint Inspection Unit and welcomed, in general, most of the recommendations contained therein. |
Многие делегации выразили удовлетворение надлежащим выбором темы, посвященной стратегическому планированию, для доклада Объединенной инспекционной группы и в целом приветствовали большинство содержащихся в нем рекомендаций. |