Many interbrigadiers came from the other side of the ocean: 498 volunteers of Eastern European origin came only from Canada, the majority of which were Poles and Ukrainians. |
Многие интербригадисты прибывали из-за океана: так лишь в из Канады приехали 498 добровольцев восточноевропейского происхождения, среди которых подавляющее большинство составляли украинцы и поляки. |
Many, if not most observers gave little chance to the successful achievement of the goal of a national army within the time that it has taken for it to be achieved. |
Многие, если не сказать большинство наблюдателей, слабо верили в возможность успешного достижения этой цели в течение того срока, за который это удалось сделать. |
Many, if not most, of this population had already been displaced several times by the fighting, including in previous years, and some had survived the ravages of the 2004 Indian Ocean tsunami. |
Многие из них, если не большинство, уже несколько раз лишались крова из-за военных действий, в том числе в предыдущие годы, а некоторые пережили разрушительное цунами 2004 года на побережье Индийского океана. |
Many Tories-by then known also as Conservatives-were opposed to the repeal, but Peel, some Tories (the "Peelites"), most Whigs and Victoria supported it. |
Многие тори - тогда уже известные как консерваторы - выступали против отмены, которую поддерживали Пиль, некоторые тори («пилиты»), большинство вигов и Виктория. |
Many individual mélodies by Massenet were included in mixed recitals on record during the 20th century, and more have been committed to disc since then, including, for the first time, a CD in 2012, exclusively devoted to his songs for soprano and piano. |
Многие произведения Массне были включены в смешанные сборники музыки в течение всего ХХ века, и большинство из них было записано впервые, в том числе СD-диск, выпущенный в 2012 году, посвященный исключительно сочинениям для сопрано и фортепиано. |
Many if not most Highland gatherings worldwide recognise the Scottish Official Board of Highland Dancing (SOBHD), formed in 1950, as the world governing body of Highland dancing. |
По всему миру существует множество хайланд-объединений, и едва ли большинство их находится в США по официальной статистике Шотландской официальной комиссии хайланда (далее SOBHD - Scottish Official Board of Highland Dancing), сформированной в 1950 г. как мировой орган управления стандартами и соревнованиями по хайланду. |
Many immigrants have qualifications that they usually do not use; there are architects, chemists, builders, commercial engineers, acupuncturists, etc., but most of the immigrants are in business. |
Многие иммигранты этой группы имеют высокий уровень профессиональной квалификации, которую они, как правило, не используют; среди них имеются архитекторы, химики, строители, инженеры, иглотерапевты и т.д.; тем не менее большинство из них занимается коммерческой деятельностью. |
Many indigenous participants complained that the United Nations and its agencies did not try to reach out to regions and indigenous local communities, which means that the majority of indigenous people have little idea of what is taking place internationally. |
Многие участники из числа представителей коренных народов высказали недовольство в связи с тем, что Организация Объединенных Наций и ее учреждения не пытаются охватить регионы и коренные местные общины, в связи с чем большинство коренного населения почти не представляет себе, что происходит на международном уровне. |
Many prisons are very short-staffed. (Rilima has 17 guards for a prison population of 12,000.) Most guards are so poorly paid that they are virtually forced to rob from detainees. |
Во многих тюрьмах остро ощущается нехватка работников. (В тюрьме Рилима на 12000 заключенных приходится 17 надзирателей.) Большинство так мало получают за свой труд, что по сути дела вынуждены грабить заключенных. |
Many RFMOs were established prior to the conclusion of the Agreement in 1995.101 As can be seen from the information above, most of these RFMOs have taken specific actions in order to meet some of the new demands and expectations envisaged in the Agreement. |
Как можно видеть из приведенной выше информации, большинство из этих РРХО приняло конкретные меры к тому, чтобы учесть некоторые из новых запросов и ожиданий, порожденных Соглашением. |
Many insolvency laws identify the minimum threshold of support required from creditors for a plan to be approved. |
от того, требуется ли, согласно законодательству о несостоятельности, большинство голосующих кредиторов или всех кредиторов. |
Many terrorists feel they're acting upon divine instruction. |
Он выглядит как большинство парней. |