Английский - русский
Перевод слова Many
Вариант перевода Большинство

Примеры в контексте "Many - Большинство"

Примеры: Many - Большинство
In practice, this turns out to be the same majority specified in the financial rules of many conventions such as the Basel Convention, CITES and the Vienna Convention. На практике оказывается, что при этом получается то же самое большинство голосов, что и в финансовых правилах многих конвенций, таких, как Базельская конвенция, Конвенция о торговле видами, находящимися под угрозой исчезновения, и Венская конвенция.
While many conditions give rise to the creation of statelessness, including protracted refugee situations and State succession, most stateless persons today are members of minority groups. Проблема лиц без гражданства вызывается многочисленными факторами, в том числе многолетним пребыванием в положении беженцев и правопреемством государств, и все же нельзя не отметить, что большинство лиц без гражданства в настоящее время составляют представители меньшинств.
However, we recall that President Hugo Chávez Frías, in his statement at the Millennium Summit, noted that the previous decade had featured many summits attended by heads of State and Government, while most peoples groaned as they went from abyss to abyss. Однако мы напоминаем о том, что президент Уго Чавес Фриас в своем заявлении на Саммите тысячелетия отметил, что предыдущее десятилетие характеризовалось многочисленными встречами на высшем уровне с участием глав государств и правительств, в то время как большинство народов продолжали страдать, переживая одну трагедию за другой.
While Aboriginal students remain underrepresented in many SIAST programmes, participation levels meet or exceed community population levels in most programmes at Woodland Institute, Prince Albert. Хотя учащиеся из числа представителей коренных народов по-прежнему недостаточно представлены в рамках многих программ СИАСТ, большинство программ, предлагаемых Институтом Вудланд на острове Принца Альберта, обеспечивает уровень их представленности, который соответствует их доле в местном населении или даже превышает ее.
Most of the participants agreed that the hawala systems have many positive aspects and that most of the activities conducted by the hawaladars relate to legitimate business. Большинство участников согласилось с тем, что «хавала» и другие альтернативные системы имеют множество положительных аспектов и что подавляющая часть операций, осуществляемых «хаваладарами», носит законный характер.
Today, schools are being built in the communities, but attending them is difficult for many who live in outlying areas that are reachable only by watercraft. В наши дни в местах поселения индейцев строятся школы, однако посещать их удается немногим, поскольку большинство индейцев проживает в удаленных районах, куда можно добраться только по воде.
Whereas many thought that torture was primarily the fate of political and other "high-ranking" prisoners, most victims belonged to the poorest and most disadvantaged sectors of society. Говоря о тех, кто находится в местах лишения свободы, Специальный докладчик констатирует, что, несмотря на высказывавшиеся мнения, большинство жертв пыток - это не политические и другие "сановные" заключенные, а люди, принадлежащие к наиболее бедным и наиболее уязвимым слоям общества.
ISAF representatives reported that ISAF-only operations were now an exception; the vast majority of operations were joint operations and many were Afghan-led. Представители МССБ сообщили, что операции, проводимые лишь силами МССБ, являются теперь исключением; подавляющее большинство операций носят характер совместных, а во многих из них ведущую роль играют афганские силы.
The Universities of Paris, Oxford, and Cologne, many prelates, and the most distinguished doctors, like d'Ailly and Gerson, openly approved the action of the revolted cardinals, and sent delegations to the Council. Университеты Парижа, Оксфорда, Кёльна, также как многие прелаты и большинство известных теологов открыто одобряли действия взбунтовавшихся кардиналов.
Women were also represented at senior levels in many institutions, including universities, of which a majority of graduates were women. Ms. Anbar said there was no discrimination whatsoever against women in the diplomatic corps. Женщины также представлены на старших руководящих должностях во многих учреждениях, в том числе в университетах, где они составляют большинство выпускников.
In the ensuing discussion, most representatives who spoke stressed the importance of the science-policy interface and many said that UNEP had an important role to play in maintaining and strengthening it. В ходе последовавшей за этим дискуссии большинство выступавших представителей подчеркнули значение взаимодействия между наукой и политикой, причем многие отметили важную роль ЮНЕП в сохранении и укреплении такого взаимодействия.
Although the majority in the "Aursunden Case 1997"stated that the question in dispute in many respects implied a recurrence of the dispute that led to the Supreme Court's 1897 ruling, it made its decision on the basis of current legislation. Хотя большинство судей заявили по делу об Эурсуннене 1997 года, что по многим аспектам данный спор напоминает конфликт, урегулированный Верховным судом в 1897 году, их решение было основано на ныне действующем законодательстве.
The worship of money - which is one of the many forms of worship ravaging the modern world - lies at the basis of the many forms of corruption which seem to afflict most societies. Фетишизация денег, которая является лишь одной из многочисленных форм фетишизма, от которых страдает современный мир, является первопричиной многих форм коррупции, которыми поражено, по-видимому, большинство обществ.
While most African countries are indebted, the truth is that they have repaid their debts many time over given the exorbitant interest rates imposed on them, which have increased Africa's external debts to $US 322 billion in 1995. В то время как большинство африканских стран продолжают испытывать на себе бремя внешней задолженности, на самом деле они многократно оплатили свою задолженность, учитывая навязанные им непомерные процентные ставки, которые увеличили сумму невыплаченного внешнего долга Африки до 322 млрд. долл. США в 1995 году.
There is a large supermarket behind the Palace at the Dam, open until 22:00, even Sundays. The Jordaan and the streets around it contain many small interesting individual shops. Большинство из них поздно вечером в четверг покупок до 9 вечера, и закрыть раньше по субботам, в 5 вечера.
Although those who love the story will want to dive into the quests for the lore they reveal, many players will also want to complete quests for the experience and the rewards. Если вы любите легенды, историческая составляющая заданий будет представлять для вас самостоятельную ценность. Большинство игроков, впрочем, интересуют лишь опыт и награды.
However, following the announcement of the results pro-Indonesian militias supported by elements of the Indonesian military, launched a campaign of violence, looting and arson and many East Timorese were killed, while perhaps more than 500,000 were displaced. Однако после объявления результатов голосования проиндонезийские войска, поддерживаемые элементами армии Индонезии, начали кампанию насилия, грабежей и поджогов, после которых большинство населения страны было убито, а 500000 были перемещены.
For example, according to Ruqaiyyah Waris Maqsood, many forced marriages in Britain within the British Pakistani community are aimed at providing British citizenship to a member of the family currently in Pakistan to whom the instigator of the forced marriage feels a sense of duty. Например, согласно Рукайе Маскуд, большинство насильственных браков в Великобритании среди британских пакистанцев заключаются с целью приобретения британского гражданства членом семьи, проживающим в Пакистане, к которому инициатор брака испытывает чувство долга.
Like many types of yogurt, strained yogurt is often made from milk that has been enriched by boiling off some of its water content, or by adding extra butterfat and powdered milk. Однако сегодня, как и большинство йогуртов, фильтрованный йогурт часто производят из молока, обогащённого испарением части воды, или с добавлением жира или сухого молока.
43 from our side may have followed, but many more didn't. 43 голлиста поддержали его, но большинство не сделало этого!
While there are pockets of good practice, more generally across many entities, neither the financial statements nor the underlying financial reporting data analyse the level of administrative expenditure incurred within the budgets of front-line activities. За отдельными исключениями, большинство структур не включают аналитическую информацию об удельном весе административных расходов в общем объеме бюджетных расходов на основную деятельность ни в свои финансовые ведомости, ни в использующуюся для их подготовки финансовую отчетность.
Despite this, many top officials within Square assumed leadership roles in the new corporate hierarchy, including Square president Yōichi Wada, who was appointed president of the new corporation. Несмотря на это, большинство официальных лиц от Square сохранили главенствующие роли в новой иерархии свежесформированной компании, включая президент а Square, который стал президентом новой компании.
Some dialers explain the costs of the connection they will be making, like it is required by local law in some countries, but many dialers just display a button offering to connect, without informing the user of what is happening behind it. Некоторые дозвонщики честно информируют пользователя о стоимости предстоящего звонка, как того требует закон, но большинство выводит только кнопку "установить соединение" (connect), не сообщая пользователю о том, сколько ему придется заплатить.
The vast majority of the sky (over 98%) has yet to be surveyed, and each point in the sky must be surveyed many times to exclude even a subset of possibilities. Подавляющее большинство неба (более 98%) еще предстоит исследовать, и каждая точка в небе должна многократно исследоваться, если есть минимальный шанс обнаружения искомого сигнала.
The indigenous peoples of the world, with their status as marginalized majorities, have been and still are, in many countries, the object of discrimination by Governments and the dominant society because of their race. Коренные народы мира, представляющие собой маргинализированное большинство, были, а во многих странах и до сих пор являются объектом дискриминации со стороны правительств и доминирующего общества.