Английский - русский
Перевод слова Many
Вариант перевода Большинство

Примеры в контексте "Many - Большинство"

Примеры: Many - Большинство
Explanations for the capital flight are many but most of them boil down to risks associated with the safety and profitability of savings/investment. Явлению «бегства капитала» существует множество объяснений, однако большинство их сводится к рискам, связанным с надежностью и выгодностью накоплений/инвестиций.
The majority of Roma speak one of many dialects of Romani, although almost all also speak Russian sufficiently well enough to interact socially with ethnic Russians. Большинство рома говорят на одном из многих диалектов цыганского языка, хотя почти все говорят также достаточно хорошо по-русски, что в социальном плане позволяет им иметь общение с этническими русскими.
While most United Nations entities are optimistic about the potential of partnerships to contribute to their mission, many are not yet able to demonstrate full success. И хотя большинство подразделений Организации Объединенных Наций с оптимизмом оценивают потенциальный вклад партнерств в выполнение своей общей задачи, многие подразделения пока еще не готовы заявить о достижении полного успеха на этом поприще.
And let us face an uncomfortable truth: the model of development we are accustomed to has been fruitful for the few, but flawed for the many. И давайте посмотрим суровой правде в глаза: выгодами привычной для нас модели развития пользуются немногие, а большинство людей от нее страдает.
In many countries the majority of the population continues to reside in rural areas, where services for all are often scarce. Во многих странах большинство населения по-прежнему проживает в сельских районах, в которых объем предоставляемых услуг для всех зачастую недостаточен.
Similarly, although water quality appears to have improved in rivers across the region, some large rivers and many smaller watercourses remain severely polluted. Подобным образом, несмотря на то, что наблюдается улучшение качества речной воды по всему региону, некоторые крупные реки и большинство мелких водотоков остаются сильно загрязненными.
Despite the absence of such an item, many statements contained elements of assessment of the Consultative Process and an overwhelming majority of delegations noted its usefulness. Несмотря на отсутствие в повестке дня подобного пункта, во многих заявлениях содержались элементы оценки Консультативного процесса, причем подавляющее большинство делегаций отмечало его полезность.
Household production remains important for many rural households; the majority of the population relies on some form of cash income to sustain their living standards. Производство в секторе домашнего хозяйства по-прежнему имеет важное значение для многих домашних хозяйств в сельских районах; большинство населения обеспечивает свою жизнь за счет получения доходов в виде наличности.
Most participants also agreed that, while much had been accomplished, there were still many legal and practical impediments to be overcome. Большинство участ-ников пришли также к выводу о том, что, хотя многое уже сделано, по-прежнему существуют целый ряд правовых и практических препятствий и проблем.
Most responding States indicated that they were parties to one or more such treaties, and some had signed bilateral treaties with many other States. Большинство ответивших государств заявили, что являются сторонами одного или более таких договоров, а некоторые подписали двусторонние договоры со многими государствами.
It was evident from the debate that most developing countries had strengthened their institutional capacity for managing TCDC and many had clearly articulated their policies on this modality. Дебаты со всей очевидностью продемонстрировали, что большинство развивающихся стран укрепили свой организационный потенциал, необходимый для управления процессом ТСРС, а многие из них располагают четко сформулированными стратегиями в отношении этого механизма.
Statistics in many States parties indicate that a large part, and often the majority, of offences committed by children fall into these categories. Во многих государствах-участниках статистика показывает, что значительная часть - а зачастую и большинство - правонарушений, совершенных детьми, относится к этим категориям.
For a population who mostly live on less than US$ 2 per day, exorbitant maize prices have exhausted the coping capacities of many households. В стране, где большинство населения живет менее чем на 2 долл. США в день, непомерно высокие цены на кукурузу исчерпали возможности многих семей.
None of the serious crimes committed during the wars of 1996 and 2002 had been thoroughly investigated and many suspected war criminals continued to be appointed and promoted within the national army. Ни одно из серьезных преступлений, совершенных во время войн 1996 и 2002 годов, не стало предметом обстоятельного расследования, и большинство людей, считающихся военными преступниками, по-прежнему занимают свои должности и действуют в рядах национальной армии.
In subsequent statements by Council members and many other delegations, the majority acknowledged that the case for sanctions remained compelling, while calling for their refinement and improved effectiveness. В последовавших за этим выступлениях членов Совета и многих других делегаций большинство из них признали, что по-прежнему имеются весомые доводы в пользу принятия санкций, но одновременно с этим они призвали к их доработке и повышению их эффективности.
Until recently, most CMM projects were self-financed, and many project sponsors are ill-prepared to seek funding in the capital markets. До недавних пор большинство проектов по ШМ были самофинансирующимися и многие спонсоры проектов были плохо подготовлены для ведения поиска финансовых средств на рынках капитала.
Most States had entered into bilateral agreements and many had entered into multilateral agreements. Большинство государств заключили двусторонние соглашения, и многие государства заключили многосторонние соглашения.
While the government has begun many projects, with few exceptions, including tax breaks for the wealthy, most are still in the making. В то время как правительство начало множество проектов, за некоторыми исключениями, включая понижение налогов для богатых, большинство все еще находится на стадии разработки.
Most agreed that this issue needed to be dealt with, but many were concerned that the term "accessories" was too broad. Большинство делегаций согласились в том, что этот вопрос необходимо будет учесть, однако многие делегации высказали обеспокоенность в связи с тем, что термин "вспомогательные устройства" является слишком широким.
However, there were many pressing social problems, most of which were related to the social stresses deriving from the country's rapid economic development. Вместе с тем, существуют многочисленные социальные проблемы, большинство из которых объясняются социальной напряженностью в результате быстрого экономического развития страны.
But many politicians defend Stanculescu; among them, the current Defense Minister Victor Babiuc, former President Ion Iliescu, and most top army officers. Но многие политики защищают Станкулеску; среди них нынешний министр обороны Виктор Бабюк, бывший президент Ион Илиеску и большинство офицерской армейской верхушки.
But, come Election Day, many (if not most) Americans are likely to ignore recent history and vote against the incumbent. Но в день выборов многие американцы (если не большинство) склонны проигнорировать недавнюю историю и проголосовать против действующего президента.
Most analysts include only transactions actually carried out on the Internet; but many consumers research their purchases online and then buy in some other way. Большинство специалистов включает в нее лишь сделки, совершенные через Интернет; однако многие потребители исследуют рынок при помощи Интернета, но совершают покупки иным способом.
Following the takeover by UNITA of many returnee areas that were formerly under state administration, most of these facilities seem to have been looted. После перехода под контроль УНИТА многих районов возвращения репатриантов, которые управлялись ранее государственными органами, большинство из этих объектов, по-видимому, подверглось разграблению.
The Ministers expressed deep concern at the persistence of conflicts, most of them within rather than between States, in many parts of Africa. Министры выразили глубокую обеспокоенность в связи с сохранением конфликтов во многих частях Африки, большинство из которых происходит внутри государств, а не между государствами.