Английский - русский
Перевод слова Many
Вариант перевода Большинство

Примеры в контексте "Many - Большинство"

Примеры: Many - Большинство
The Joint Submission 7 (JS7) noted that, with the large increase in rents, the cost of rented housing had become too much for many families to bear and that the vast majority of evictions had resulted from the inability to make rent payments. Авторы совместного представления 7 (СП7) отметили, что после резкого роста арендной платы стоимость арендуемого жилья стала слишком высокой для многих семей и что подавляющее большинство случаев выселения были результатом неспособности внести арендную плату.
It contended that, while the report contained many positive changes with regard to standing and public participation rights, most of them did not address the issues at stake in the current case. Он заявил, что, хотя в докладе содержится информация о многих положительных изменениях в плане прав на процессуальную правоспособность и на участие общественности, большинство из них не касаются вопросов, поднятых в текущем деле.
In many contexts, the majority of internally displaced persons reside outside camps - on their own or with family or friends, often in urban locations - where they are neither registered nor counted. Во многих ситуациях большинство внутренне перемещенных лиц проживают за пределами лагерей - самостоятельно или с семьей или друзьями, часто в городских кварталах - и не проходят процесс регистрации и учета.
The majority of illegal migrants were trying to get to Europe, but given European Union entry restrictions and the employment opportunities in Algeria, many ended their journey in the State party. Большинство нелегальных мигрантов пытались попасть в Европу, однако, учитывая ограничения на въезд в Европейский союз и возможности для трудоустройства в Алжире, многие закончили свое путешествие в государстве-участнике.
Most of you probably reside in one of the 40 dots on this screen, of the many more that represent 90 percent of the world economy. Большинство из вас, вероятно, проживают в одной из сорока точек изображенном на этом экране - из многих других - что представляют 90% всемирной экономики.
If Governments are strengthened but are not accountable to the people, then this process may benefit the few and not the many. Если правительства укрепить, но не сделать их подотчетными народу, то от этого выиграют лишь немногие, но не большинство.
Mr. Zanzi (Chile) said that approximately 3,000 Chilean citizens of African descent had been recorded, plus many immigrants from Africa, most of whom lived in the north of the country, near the border with Peru. Г-н Санси (Чили) говорит, что зарегистрировано приблизительно 3 тысячи чилийских граждан африканского происхождения, плюс значительное число иммигрантов из Африки, большинство которых проживает в северной части страны вблизи границы с Перу.
Most financial entities have been unable to differentiate between first and last names, and this has slowed down their research efforts. Moreover, in many cases, the List provides no information concerning individuals' identity documents or the origin of these documents. Да, большинство финансовых учреждений не в состоянии отличить имена от фамилий, что задерживает поиск в их информационных системах; кроме того, по многим включенным в перечень лицам нет сведений об удостоверениях личности или как они были выданы.
Most of the dispossessed in the south, by hard work and enterprise, have carved out a prosperous livelihood, as have many others who are not originally from the north. Большинство из лишенных имущества лиц на юге тяжелым трудом и предприимчивостью обеспечили свое благосостояние, равно как и многие другие, не являющиеся выходцами с севера.
That was due to a procedural rule that the General Assembly had adopted at the beginning of the meeting, according to which the voting had to be repeated if too many candidates received an absolute majority. Это стало результатом процедурного правила, которое Генеральная Ассамблея приняла в начале заседания и в соответствии с которым проводится повторное голосование, если абсолютное большинство получает слишком большое число кандидатов.
Although there were many complaints about poor service and the lack of sufficient drugs, all hospitals and most of the clinics are providing free medical services to all persons able to gain access. Несмотря на многочисленные жалобы о плохом обслуживании и об отсутствии необходимых лекарств, все больницы и большинство клиник предоставляют бесплатное медицинское обслуживание всем лицам, которые туда приходят.
As the Special Representative has stated before, many, if not most Cambodians, want these trials as a means of establishing and acknowledging the crimes against humanity that were committed during the Khmer Rouge period, and of understanding why they occurred. Как уже отмечал ранее Специальный представитель, многие, если не большинство камбоджийцев хотят проведения этих судов в целях установления и подтверждения фактов преступлений против человечности, совершенных в период правления "красных кхмеров", и содействия пониманию причин, по которым они имели место.
Ethnic minorities and indigenous peoples make up the majority of IDPs in many countries, and face particular dangers upon displacement due to ethnic differences which can lead to discrimination and hostile acts. Большинство ВПЛ во многих странах составляют представители этнических меньшинств и коренных народов, которые подвергаются особым опасностям в ходе перемещения в силу своих этнических различий, способных спровоцировать акты дискриминации и враждебности.
In the present era of globalization, where trade and investment liberalization, deregulation and privatization are the policies followed by most Governments, the face of poverty for many indigenous peoples has changed for the worst. В нынешнюю эпоху глобализации, когда большинство правительств проводят политику либерализации торговли и инвестиций, дерегулирования и приватизации, проблема нищеты для многих коренных народов обострилась.
For that reason, many members of such farms, the majority of whom are women, do not know that they have a legal right to obtain a plot if they leave the collective farm. Поэтому многие члены таких дехканских хозяйств, из которых большинство составляют женщины, не знают, что имеют законное право на получение участка при выходе из коллективного хозяйства.
For the vast majority of those evicted there was no advance notice, the evictions were violently carried out, and the belongings, including identity cards, of many were damaged or burnt. Большинство выселенных людей не получили об этом предварительного уведомления, выселения были проведены с применением насилия, а личные вещи многих жильцов, включая удостоверения личности, были повреждены или сгорели.
Most of the participants felt that the draft outcome document excluded many things which should have been at its heart and that it has not gone far enough in other matters. Большинство участников придерживалось мнения о том, что в проект итогового документа не вошли многие вопросы, которые должны были занимать в нем центральное место, и что другим вопросам в документе не уделено достаточного внимания.
This assertion does not seem to take into account the importance of agriculture in many African economies, most of which are export-driven and, therefore, suffer from these subsidies given by European countries and the United States to their agricultural sectors. Это утверждение, по-видимому, не учитывает важности сельского хозяйства для экономики многих африканских стран, большинство из которых зависят от экспорта и поэтому страдают от этих субсидий, выплачиваемых европейскими странами и Соединенными Штатами Америки своим сельскохозяйственными секторам.
It was regrettable that they remained unknown, not only to the general public but also to the vast majority of members of the legal profession, including many human rights lawyers. Жаль, что о них по-прежнему не знает не только широкая общественность, но и огромное большинство юристов, в том числе многие юристы-правозащитники.
At the global level, the use of the indicators poses many problems for developing countries in particular; most of them do not have sufficient statistical capacity to supply the indicators required. На глобальном уровне использование показателей создает многочисленные проблемы, в частности для развивающихся стран; большинство из них не обладают достаточным статистическим потенциалом для разработки требуемых показателей.
Although most OSS applications are freely downloadable from the Internet, they may not come cheap in many developing countries due to the low speed of connectivity and the relatively high cost of telecommunications. Хотя большинство программ на базе ПСОК могут свободно загружаться из Интернета, во многих развивающихся странах они могут оказаться недешевыми из-за низкой скорости подключения и относительно высокой стоимости телекоммуникационных услуг.
Much of the world, especially the West, paid scant attention to the sense of injustice shared by many peoples and communities around the world. Большинство стран мира, особенно на Западе, едва ли обращали внимание на то, что многие народы и общины в разных частях мира объединяло ощущение несправедливости.
Indeed, given the many conflicts and persistent tensions that have afflicted most of these States over the past decade, the Committee felt the need to organize seminars and conferences on the crucial issues now before us. Более того, с учетом многочисленных конфликтов и постоянно сохраняющейся напряженности, которыми за последнее десятилетие были затронуты большинство этих государств, Комитет счел необходимым организовать ряд семинаров и конференций по важнейшим вопросам, рассмотрением которых мы сейчас занимаемся.
The vast majority of workers in developing countries continue to seek a living in the many different activities that make up the informal sector or continue to derive their living from agriculture. Подавляющее большинство работников в развивающихся странах по-прежнему получают средства к существованию, выполняя самую разнообразную работу в неформальном секторе экономики или работая в сельском хозяйстве.
My country, like the majority of the members of the international community, notes with concern that armed conflicts continue to be a real threat to development in many places around the world, particularly in the poorest areas. Моя страна, как и большинство членов международного сообщества, с озабоченностью отмечает, что вооруженные конфликты по-прежнему представляют собой серьезную угрозу и препятствуют развитию во многих районах мира, особенно в самых бедных странах.