Английский - русский
Перевод слова Many
Вариант перевода Большинство

Примеры в контексте "Many - Большинство"

Примеры: Many - Большинство
Although many children are forcibly recruited, the majority of child soldiers are adolescents between the age of 14 and 18 who "volunteer" because they are desperately in need of food and income, with which they can support themselves and their families. Хотя многие дети вербуются принудительно, большинство детей-солдат составляют подростки в возрасте 14-18 лет, которые "являются добровольцами", поскольку они отчаянно нуждаются в питании и источнике дохода, с помощью которого они могут поддерживать себя и свои семьи.
Most of those countries recognized that children had equal status, whether born in or out of wedlock. That was significant in a region where many households were female-headed households. На сегодняшний день большинство стран признали равноправие всех детей, включая внебрачных, что является существенным шагом вперед для региона, где очень многие женщины воспитывают своих детей самостоятельно.
However, many expressed some disappointment that stronger provisions had not been possible even though most recognized that the text reflected the common position of the working group and would allow very broad adherence to the optional protocol. Вместе с тем многие выразили некоторое разочарование тем, что в текст не удалось включить более категоричные положения, хотя большинство признало, что имеющийся текст отражает общую позицию рабочей группы и обеспечит самое широкое присоединение к факультативному протоколу.
This project is a response to the fact that LDCs receive less than 0.5 per cent of global foreign direct investment flows, even though most LDCs have removed many obstacles to such investment and are now actively seeking it. Основанием для осуществления этого проекта послужил тот факт, что на НРС приходится менее 0,5 процента общемировых потоков прямых иностранных инвестиций, несмотря на то, что большинство НРС устранили многие факторы, препятствовавшие таким инвестициям, и сейчас активно привлекают их.
During the period under review, majority of the women MPs were not active in the women's wing of their parties and indeed in many instances, the women's wing of the political parties were not operative. В отчетный период большинство женщин-депутатов парламента не являлись активными участниками женского крыла своих политических партий, причем многие политические партии вообще не имели в своем составе депутатов-женщин.
Globalization offers many opportunities but, for the present, only a handful of rich countries are benefiting from them, while the vast majority of countries run the risk of increasing marginalization. Глобализация открывает много возможностей, но в настоящее время лишь ограниченное число богатых стран пользуются ее преимуществами, в то время как значительное большинство стран подвергаются риску дальнейшей маргинализации.
Estimates by the International Monetary Fund and the United Nations indicate that the volume of international trade in 2010 will still be 7% to 8% below its 2008 peak, while many or most countries, including industrial nations, are seeking to boost their current accounts. Оценки МВФ и ООН показывают, что объем международной торговли в 2010 г. будет на 7-8% ниже своего пика 2008 года, несмотря на то что многие или даже большинство стран, включая промышленные, стремятся увеличить свои текущие счета.
But many historians - most of them Hindu - argue that there is no proof that Ram ever existed in human form, let alone that he was born where believers claim. Но многие историки - большинство из них индусы - утверждают, что нет никаких доказательств того, что Рама когда-либо существовал в человеческом облике, не говоря уже о том, что он родился в том месте, где утверждают верующие.
The Committee expresses its appreciation to the representatives of Cuba on the presentation of their report and the efforts made to answer most of the many questions raised by the rapporteur, the co-rapporteur and the members of the Committee. Комитет выражает признательность представителям Кубы за представление доклада и те усилия, которые они приложили с тем, чтобы ответить на большинство многочисленных вопросов, поднятых докладчиком, содокладчиком и членами Комитета.
Lastly, as regards promotion, an important aspect of many agreements is the establishment of a framework that promotes FDI, although most concrete efforts are undertaken at the national level. Наконец, что касается поощрения инвестиций, важной составляющей многих соглашений является создание основы для поощрения ПИИ, хотя большинство конкретных мер принимаются на национальном уровне.
In many countries there is a growing realization that education is the key to the future and that the challenges and jobs of tomorrow will require an education of better quality than that which most students receive today. Во многих странах во все большей степени осознают, что образование является ключом в будущее и что завтрашние задачи и профессии будут требовать лучшего уровня образования, чем то, которое большинство учащихся получают сегодня.
As a result of declining ODA and lack of access to private capital markets, most of the least developed countries and many other developing countries that are only partially integrated into global markets face severe savings and exchange constraints. Из-за уменьшения ОПР и отсутствия доступа к рынкам частного капитала большинство наименее развитых стран и других развивающихся стран, которые лишь частично интегрированы в глобальные рынки, сталкиваются с весьма серьезными трудностями, связанными со сбережениями и обменными курсами.
Whilst most sectors of society are still grappling to understand the basics of how the Internet works, many bodies are organizing themselves into forums to consider the best ways to tackle some of the novel problems which have developed with the rise of the Internet. Хотя большинство секторов общества по-прежнему пытаются понять основные принципы функционирования Интернета, многие органы принимают участие в форумах, ставящих перед собой задачу нахождения наиболее эффективных способов решения некоторых новых проблем, возникших с появлением Интернета.
We share most of the views expressed this year by Canada on this subject and we support the efforts by Sri Lanka and Egypt to secure the opening of negotiations on a subject with many ramifications, in a context acceptable to all. Мы разделяем большинство взглядов, выраженных в этом году Канадой на этот счет, и мы поддерживаем усилия Шри-Ланки и Египта с целью развернуть - в приемлемом для всех контексте - переговоры по этому многогранному предмету.
It was important to emphasize the organic relationship between international law and the domestic law of States, since most of the fundamental elements of international law had been incorporated in the domestic law of many countries. Важно уделить особое внимание органической связи международного права и внутреннего права государств, поскольку большинство основных элементов международного права включены во внутреннее право многих стран.
With no access to free education, many children have failed to complete their education owing to a lack of sponsorship or bursaries, as most parents can barely afford to feed their families. Без доступа к бесплатному образованию большинство детей не может завершить образования из-за отсутствия спонсорской или финансовой помощи, так как большинство родителей едва способны прокормить свои семьи.
We notice with pride that the mission met with His Excellency Mr. Isaias Afwerki, the President of the State of Eritrea, in Asmara, and was able to adequately address many, if not all, of the issues directly related to the peace process. Мы с гордостью отмечаем, что члены миссии провели в Асмэре встречу с президентом Государства Эритрея Его Превосходительством гном Исайясом Афеворком и смогли должным образом обсудить если не все, то большинство вопросов, непосредственно связанных с мирным процессом.
The implementation of the new scales, which had resulted in a substantial increase in the assessments of many countries, the majority of which were developing countries, departed from the principle of capacity to pay. Применение новой шкалы взносов, которое выразилось в существенном увеличении начисленных взносов многих стран, большинство из которых являются развивающимися странами, представляет собой отход от принципа учета платежеспособности.
While the system of desirable ranges did not apply to most posts in the Department and most troop contributors were represented, geographical representation and gender balance remained important issues for many Member States and further improvements could be made. Хотя система желательных диапазонов на большинство должностей в Департаменте не распространяется и большинство стран, предоставляющих войска, представлены в нем должным образом, географическое представительство и гендерная сбалансированность остаются важными проблемами для многих государств-членов, и здесь можно добиться дальнейших улучшений.
The argument that only high profile Sikh militants are at risk in Punjab is rejected by most observers and contradicted by reports that, in many cases, previously targeted persons or their families are still being targeted. Большинство наблюдателей отвергают аргумент о том, что в Пенджабе опасность грозит лишь известным сикхским активистам; это утверждение опровергается сообщениями о том, что во многих случаях те, кто подвергался преследованиям ранее, или члены их семей остаются объектом преследований.
Most teachers are male, and many are themselves refugees; few women are in the schools and those who are tend not to be teachers, but may serve as a counsellor, librarian or cook. Большинство учителей - мужчины и многие из них сами беженцы; женщин в школах немного, и те, которые там работают, как правило являются не учителями, а воспитателями, библиотекарями или поварами.
As has been expressed in many forums, we believe that trade is one of the practical and effective means to assist African countries, since the majority of them are agricultural and commodity-producing and exporting countries. Как уже заявлялось на многих форумах, мы полагаем, что торговля является одним из конкретных и эффективных средств оказания помощи африканским странам, так как большинство из них являются производителями сельхозпродукции и производителями и экспортерами сырья.
As we are aware, many, if not most, of the agenda items under consideration at the global level - the global agenda in general - have an institutional dimension. Как известно, многие, если не большинство, пункты повестки дня, рассматриваемые на глобальном уровне, то есть глобальная повестка дня в целом, связаны с определенными организационными аспектами.
At the regional level, female migrants are more numerous than male migrants in Europe, Latin America and the Caribbean, Northern America and Oceania, but remain underrepresented in many parts of Africa and Asia. На региональном уровне женщины составляют большинство мигрантов по сравнению с мужчинами в Европе, Латинской Америке и Карибском бассейне, Северной Америке и Океании, однако они недопредставлены во многих странах в Африке и Азии.
To date, most Parties have gained experience in planning and implementing activities relating to Article 6, assessed their specific needs and identified major obstacles, and many have already learned from their national experiences Ь) на настоящий момент большинство Сторон уже приобрели опыт в области планирования и реализации мероприятий, связанных со статьей 6, оценили свои конкретные потребности и выявили основные препятствия, причем многие из них уже извлекли уроки из своего национального опыта;