| I'd be extremely surprised if you didn't recognize many or most of them. | Я очень удивлюсь, если вам неизвестны многие или даже большинство из них. |
| Pioneer students, whose limited numbers were almost exclusively male, filled the many vacant and important positions available, including those of administrators. | Немногочисленные студенты-первопроходцы, большинство из которых составляли мужчины, заняли многие вакантные и важные должности, включая руководящие. |
| Whilst the majority of these are promoted as beneficial, many detract from the highchair itself, its design, functionality and purpose. | Хотя большинство из них продвигают, как несущие пользу, многие отказываются от детских стульчиков вообще. |
| But I also think that this is a view of the world that's attainable by many and maybe even most people. | Также я считаю, что многие, или даже большинство, могут обрести подобное ви́дение мира. |
| Although many diplomats posted to Haiti agree with the OAS Observer Mission, the great majority of the political parties do not. | С этим мнением, разделяемым многими дипломатами, находящимися в Гаити, не согласно большинство политических партий. |
| Now, the majority of people on Earth believe they have a soul, and the idea is central to many religions. | Большинство людей на Земле верят, что у них есть душа. |
| There is quite a large number of public proxy servers in many countries but most of them are not anonymous. | Таких прокси серверов очень много в интернете но большинство из них не анонимные. |
| Various monsters come forth from the tower into each world; many are hostile, but some of them are friendly to humans and willing to coexist. | В башне обитают различного рода монстры, большинство из них враждебны, но некоторые дружелюбны и мирно сосуществуют рядом с людьми. |
| Elsewhere in the neighborhood are many older apartment buildings and three- and four-story rowhouses; most of the latter were originally single-family dwellings. | Большинство квартир в доме были З- и 4-комнатными, жили в нём преимущественно семьи офицеров. |
| The tournament brought together club champions of many domestic beach soccer leagues across Europe, almost in the same vein as the UEFA Champions League. | Турнир собрал большинство клубов-чемпионов национальных чемпионатов по пляжному футболу Европы, так же как Лига чемпионов УЕФА. |
| The lack of progress on police reform remains a matter of particular concern for us, as it did for many members around this table. | Как и большинство членов Совета, сидящих за этим столом, мы обеспокоены отсутствием прогресса в области реформы полиции. |
| Travelling to the courts is dangerous for many Chechens, particularly women, who may be arbitrarily detained at checkpoints or risk other problems. | Большинство людей не в состоянии позволить себе расходы, связанные с обращением за юридической помощью. |
| In particular, many special courts had been set up to deal with terrorism, and had subsequently assumed responsibility for serious crime cases. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, насколько он может судить, большинство членов поддерживает поправку, предложенную гном Келином. |
| Fires are burning all over the city,... and many homes in the East End have been razed to the ground. | Весь город объят пожаром, ...и большинство домов Ист-Энда стерты с лица земли. |
| Lenne Llc. has 50 employees of which many have been working in the company from the time it was founded. | Предприятие основано в 1991 году, где сейчас работают почти 50 человек, большинство из которых на производстве с самого начала. |
| However, most gabber fans do not belong to the aforementioned groups, and many producers have released tracks that vocally speak out against nazism and fascism. | Однако, основная часть габберов не относятся к вышеупомянутым фашистским группам и большинство продюсеров записывали музыку с текстом, где выступали против расизма. |
| In many other cases, however, there has been no prosecution as the majority of complainants fear further reprisals if prosecution takes place. | Однако во многих других случаях судебное дело не возбуждалось, поскольку большинство потерпевших опасаются возмездия в случае предъявления иска. |
| IVF is inefficient so extra embryos are produced in case they are needed. These are frozen and many if not most are discarded. | Их держат в замороженном состоянии, и многие, чтобы не сказать большинство, впоследствии уничтожаются. |
| Most of those attempts had been violently quashed, resulting in the emergence of bloody conflicts in many parts of the world. | Большинство этих попыток жестоко подавлялись, что спровоцировало ожесточенные конфликты во многих частях мира. |
| You know, most religions are tax-exempt and many have beliefs and practices that in the modern context would be considered strange. | Согласитесь, большинство религиозных организаций освобождены от налогообложения и верования и практики многих в современном контексте могут восприниматься как странные. |
| Although few scientists are pursuing the idea actively... many agree it's worth at least the effort. | Ученые активно участвует в этой кампании, большинство из них согласны, что стоит прикладывать усилия. |
| Although the majority of Bhutanese are Buddhists, Hinduism, practiced primarily in southern Bhutan, also is significant and has many common divinities with Buddhism. | Хотя большинство жителей Бутана являются буддистами, важную роль играет исповедуемый главным образом на юге страны индуизм, имеющий многие сходные с буддизмом божественные категории. |
| Most allegations are based on half-truths and in many cases on pure fabrication that no one can verify with authority and certainty. | Большинство утверждений основывается на полуправде, а во многих случаях - на откровенных измышлениях, которые никто не может подвергнуть авторитетной и бесспорной проверке. |
| With this belief, heaven became a paradise for many to strive for. | На слоях неба Кайракана обитает множество небожителей, большинство из которых являются покровителями алтайских сеоков. |
| This structure of the 5 pillars of sustainability is today commonly used by many politicians in Europe - but most people ignore its source. | Структура 5 принципов «рациональности и устойчивости в развитии» сегодня используется многими политиками в Европе - но большинство игнорирует источник их происхождения. |