I'd be extremely surprised if you didn't recognize many or most of them. |
Я очень удивлюсь, если вам неизвестны многие или даже большинство из них. |
Pioneer students, whose limited numbers were almost exclusively male, filled the many vacant and important positions available, including those of administrators. |
Немногочисленные студенты-первопроходцы, большинство из которых составляли мужчины, заняли многие вакантные и важные должности, включая руководящие. |
Whilst the majority of these are promoted as beneficial, many detract from the highchair itself, its design, functionality and purpose. |
Хотя большинство из них продвигают, как несущие пользу, многие отказываются от детских стульчиков вообще. |
But I also think that this is a view of the world that's attainable by many and maybe even most people. |
Также я считаю, что многие, или даже большинство, могут обрести подобное ви́дение мира. |
Although many diplomats posted to Haiti agree with the OAS Observer Mission, the great majority of the political parties do not. |
С этим мнением, разделяемым многими дипломатами, находящимися в Гаити, не согласно большинство политических партий. |
Now, the majority of people on Earth believe they have a soul, and the idea is central to many religions. |
Большинство людей на Земле верят, что у них есть душа. |
There is quite a large number of public proxy servers in many countries but most of them are not anonymous. |
Таких прокси серверов очень много в интернете но большинство из них не анонимные. |
Various monsters come forth from the tower into each world; many are hostile, but some of them are friendly to humans and willing to coexist. |
В башне обитают различного рода монстры, большинство из них враждебны, но некоторые дружелюбны и мирно сосуществуют рядом с людьми. |
Elsewhere in the neighborhood are many older apartment buildings and three- and four-story rowhouses; most of the latter were originally single-family dwellings. |
Большинство квартир в доме были З- и 4-комнатными, жили в нём преимущественно семьи офицеров. |
The tournament brought together club champions of many domestic beach soccer leagues across Europe, almost in the same vein as the UEFA Champions League. |
Турнир собрал большинство клубов-чемпионов национальных чемпионатов по пляжному футболу Европы, так же как Лига чемпионов УЕФА. |
The lack of progress on police reform remains a matter of particular concern for us, as it did for many members around this table. |
Как и большинство членов Совета, сидящих за этим столом, мы обеспокоены отсутствием прогресса в области реформы полиции. |
Travelling to the courts is dangerous for many Chechens, particularly women, who may be arbitrarily detained at checkpoints or risk other problems. |
Большинство людей не в состоянии позволить себе расходы, связанные с обращением за юридической помощью. |
In particular, many special courts had been set up to deal with terrorism, and had subsequently assumed responsibility for serious crime cases. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, насколько он может судить, большинство членов поддерживает поправку, предложенную гном Келином. |
Fires are burning all over the city,... and many homes in the East End have been razed to the ground. |
Весь город объят пожаром, ...и большинство домов Ист-Энда стерты с лица земли. |
Lenne Llc. has 50 employees of which many have been working in the company from the time it was founded. |
Предприятие основано в 1991 году, где сейчас работают почти 50 человек, большинство из которых на производстве с самого начала. |
However, most gabber fans do not belong to the aforementioned groups, and many producers have released tracks that vocally speak out against nazism and fascism. |
Однако, основная часть габберов не относятся к вышеупомянутым фашистским группам и большинство продюсеров записывали музыку с текстом, где выступали против расизма. |
In many other cases, however, there has been no prosecution as the majority of complainants fear further reprisals if prosecution takes place. |
Однако во многих других случаях судебное дело не возбуждалось, поскольку большинство потерпевших опасаются возмездия в случае предъявления иска. |
IVF is inefficient so extra embryos are produced in case they are needed. These are frozen and many if not most are discarded. |
Их держат в замороженном состоянии, и многие, чтобы не сказать большинство, впоследствии уничтожаются. |
Most of those attempts had been violently quashed, resulting in the emergence of bloody conflicts in many parts of the world. |
Большинство этих попыток жестоко подавлялись, что спровоцировало ожесточенные конфликты во многих частях мира. |
You know, most religions are tax-exempt and many have beliefs and practices that in the modern context would be considered strange. |
Согласитесь, большинство религиозных организаций освобождены от налогообложения и верования и практики многих в современном контексте могут восприниматься как странные. |
Although few scientists are pursuing the idea actively... many agree it's worth at least the effort. |
Ученые активно участвует в этой кампании, большинство из них согласны, что стоит прикладывать усилия. |
Although the majority of Bhutanese are Buddhists, Hinduism, practiced primarily in southern Bhutan, also is significant and has many common divinities with Buddhism. |
Хотя большинство жителей Бутана являются буддистами, важную роль играет исповедуемый главным образом на юге страны индуизм, имеющий многие сходные с буддизмом божественные категории. |
Most allegations are based on half-truths and in many cases on pure fabrication that no one can verify with authority and certainty. |
Большинство утверждений основывается на полуправде, а во многих случаях - на откровенных измышлениях, которые никто не может подвергнуть авторитетной и бесспорной проверке. |
With this belief, heaven became a paradise for many to strive for. |
На слоях неба Кайракана обитает множество небожителей, большинство из которых являются покровителями алтайских сеоков. |
This structure of the 5 pillars of sustainability is today commonly used by many politicians in Europe - but most people ignore its source. |
Структура 5 принципов «рациональности и устойчивости в развитии» сегодня используется многими политиками в Европе - но большинство игнорирует источник их происхождения. |