This resulted in the closure of Acclaim Studios Cheltenham and Acclaim Studios Manchester in England and other places and their filing for Chapter 11 bankruptcy protection, leaving many employees unpaid. |
Как следствие были закрыты студии Acclaim Studios Cheltenham и Acclaim Studios Manchester в Великобритании и отделения в других местах, а также было подано прошение о защите от кредиторов на основании главы 11 Кодекса США о банкротстве, ввиду чего большинство работников не получили никаких выплат. |
But in the twenty-first century, most "wars" occur within, rather than between states, and many combatants do not wear uniforms. |
Но в двадцать первом веке большинство «войн» происходят внутри государств, а не между государствами, и большинство воюющих не носят униформу. |
Watts and Strogatz measured that in fact many real-world networks have a small average shortest path length, but also a clustering coefficient significantly higher than expected by random chance. |
Ватц и Строгац выяснили, что большинство реально существующих сетей имеют малую длину кратчайшего пути в среднем, но коэффициент кластеризации в них существенно выше, чем ожидается при случайном выборе. |
In particular, it is essential to reduce the cost of drugs: in Honduras, as in many other countries, most of the infected and their families cannot afford the necessary treatment. |
В частности, крайне необходимо понизить стоимость лекарственных препаратов: в Гондурасе, как и во многих других странах, большинство инфицированных и их семьи не могут позволить себе необходимое лечение. |
Information obtained for the present report indicates that while most of the straddling fish stocks are generally well studied, knowledge about some of them and many highly migratory fish stocks is uncertain. |
Информация, поступившая к настоящему докладу, показывает, что, хотя большинство трансграничных рыбных запасов в целом хорошо изучено, о некоторых из них и обо многих запасах далеко мигрирующих рыб известно не так много. |
Women made up most of the population aged over 60 in many countries and benefited less from pension schemes because they were often engaged in household activities and activities in the informal economy. |
Женщины во многих странах составляют большинство населения в возрасте старше 60 лет и получают меньшую пенсию, поскольку они часто занимаются домашним трудом и работают в неформальном секторе экономики. |
Reducing the number of people living in extreme poverty between now and 2015 seems to be a remote target for many regions of the world, particularly for Africa, where most of the least developed countries are. |
Сокращение до 2015 года числа людей, живущих в условиях крайней нищеты, является, похоже, довольно удаленной целью для многих регионов, особенно для Африки, где находится большинство наименее развитых стран. |
While most States had signed the essential human rights instruments and had committed themselves to implementing the Vienna Declaration and Programme of Action, adopted in 1993, many others were still not scrupulously adhering to them. |
Хотя большинство стран подписали основные договоры по правам человека и обязались применять положения Венской декларации и Программы действий, принятых в 1993 году, по-прежнему существует немало стран, которые не обеспечивают строгого соблюдения этих положений. |
Sizing (there are many changes in the wording, but most of them were already agreed at the last session). |
калибровка (много изменений в формулировках, но большинство из них было согласовано на прошлой сессии); |
IMO reported that most delegations had cautiously welcomed the proposed revision of regulation 13G; many had expressed their approval of the constructive spirit in which the meeting had addressed the issue. |
ИМО сообщила, что большинство делегаций отнеслись к предлагаемому пересмотру правила 13G довольно приветственно, причем многие одобрительно отозвались о конструктивной атмосфере, в которой проходило обсуждение этой проблемы. |
At approximately six months of age, when most children can begin to sit on their own, your child reaches many milestones regarding physical development, which are reflected in their sitting and eating abilities. |
В возрасте приблизительно шести месяцев, когда большинство детей начинает самостоятельно сидеть, ваш ребенок проходит основные этапы своего физического развития, что отражается на его способности сидеть и принимать пищу. |
In many globular clusters, most of the stars are at approximately the same stage in stellar evolution, suggesting that they formed at about the same time. |
Во многих шаровых скоплениях большинство звёзд находятся примерно в одной стадии звёздной эволюции, что даёт основание предположить, что сформировались они примерно в одно и то же время. |
Then I watched some of the somewhat hostile to what celebrated, and now the vast majority of the public holiday and loved it sees in it many good things. |
Потом я наблюдал несколько несколько враждебно к тому, что отмечали, и сейчас подавляющее большинство населения праздником и добавила она видит в нем много хорошего. |
Hegel's system, like most other idealist trends in philosophy, gave many useful concepts Theosophists, but in most cases, the Theosophical views differed with them due to a number of distinctions in basic positions. |
Гегелевская система, как и большинство других идеалистических течений в философии, дала теософам немало полезных концепций, но в большинстве случаев, теософские взгляды расходились с ними из-за ряда различий в основных положениях. |
While the majority of synesthetes experience a spatial quality to the synesthetic experience, there are still many that report no such quality. |
В то время как большинство синестетов испытывают в синестетических ощущениях пространственное качество, существует много и таких, которые сообщают об отсутствии такового. |
For this reason, most ECT studies have focused on purified macromolecular complexes, viruses, or small cells such as those of many species of Bacteria and Archaea. |
По этой причине большинство ЭСТ исследований были сосредоточены на изучении очищенных макромолекулярных комплексов, вирусов и мелких клеток, таких как многие виды бактерий и Архей. |
Most letters with hook are used in the International Phonetic Alphabet, and many languages use them (along with capitals) representing the same sounds. |
Большинство букв с крюком используются в МФА, а также многие языки используют их (вместе с их прописными вариантами) для обозначения тех же звуков. |
Most nouns take the generic measure word ţa, although there are many more specific measure words, such as jon, which is only used to count humans. |
Большинство существительных сочетается с наиболее общим счётным словом ţa, однако существует и много других, более специфических счётных слов, например, jon, которое используется только для счёта людей. |
Today, most Macedonians live in or around the regional capital city of Thessaloniki and other cities and towns in Greek Macedonia, while many have spread across Greece and in the diaspora. |
Сегодня большинство населения проживает в региональной столице, городе Фессалоники, и вокруг него и других городах Греческой Македонии, в то время как многие из них разбросаны по всей Греции и в греческой диаспоре. |
However, it is known that in many countries in the world the majority new infections currently occur in married women, and that there is therefore a need for HIV prevention within marriage. |
Однако известно, что в настоящее время во многих странах мира большинство новых инфекций происходит среди замужних женщин, поэтому существует необходимость обеспечить профилактику ВИЧ в браке. |
Because the Poissy factory could not resume complete automobile production immediately after World War II, many vital components had still to be made by various subcontractors, which reportedly had an adverse effect on the quality of the car and contributed to its limited popularity. |
Вследствие того, что фабрика Poissy не могла немедленно возобновить полномасштабное автомобильное производство после войны, большинство важных узлов и механизмов изготовлялись различными субподрядчиками, что вкупе имело отрицательное воздействие на качество автомобиля и поспособствовали его ограниченной популярности. |
The book had little impact on historical research into the Alamo as it had only a limited printing in Spanish in Mexico, and many researchers did not know it existed. |
Книга имела незначительное влияние на историческое исследование битвы при Аламо, из-за ограниченного испаноязычного тиража в Мехико, так что большинство исследователей даже не знали о её существовании. |
United Space Alliance was formed as a limited liability company as a joint venture between Boeing and Lockheed Martin in response to NASA's desire to consolidate many Space Shuttle program contracts to one prime contractor. |
Компания United Space Alliance была создана в качестве совместного предприятия компаний Boeing и Lockheed Martin в ответ на желания НАСА консолидировать большинство контрактов по программе Спейс Шаттл. |
Although they could not be compelled to serve overseas many volunteers subsequently did see action in a number conflicts of the British Empire during the 19th century, with the colonies raising contingents to serve in Sudan, South Africa and China. |
И хотя они не были вынуждены служить за границей Австралии, большинство волонтёров принимало участие в ряде конфликтов Британской империи в XIX веке и было на службе у колоний, которые увеличивали контингент для отправки в Судан, Южную Африку и Китай. |
But in the twenty-first century, most "wars" occur within, rather than between states, and many combatants do not wear uniforms. |
Но в двадцать первом веке большинство «войн» происходят внутри государств, а не между государствами, и большинство воюющих не носят униформу. |