| The Inspector is aware that most of these recommended practices are being or have already been implemented by many organizations. | Инспектор отдает себе отчет в том, что большинство из этих рекомендуемых методов уже внедряются или применяются многими организациями. |
| The Inspectors could ascertain during their missions that most of the officials interviewed favour the abolition of this barrier, considered unreasonable by many. | В ходе своих миссий Инспекторы смогли убедиться в том, что большинство должностных лиц, с которыми проводились беседы, благосклонно относятся к устранению этого барьера, который, по мнению многих из них, ничем не оправдан. |
| Targets are not set for most countries in this area and many countries prohibit the reuse of wastewater for irrigation. | Большинство стран не устанавливали целевых показателей в этой области, а многие из них запрещают повторное использование сточных вод для целей орошения. |
| This includes most of the affected countries and many former users, producers and stockpilers. | Это включает большинство из затронутых стран и многих бывших пользователей, производителей и накопителей. |
| Although most of them had now become Japanese citizens, many were still finding it difficult to integrate into Japanese society. | Хотя большинство из них сейчас стали японскими гражданами, многим по-прежнему трудно интегрироваться в японское общество. |
| Whilst telecommunications is available to most parts of Fiji, actual travel is still difficult and inconsistent to many areas. | Хотя большинство районов Фиджи охвачено сетями телекоммуникаций, работа транспорта во многих районах все еще сопряжена с трудностями и организована ненадежно. |
| In many countries, a majority of people in prison have not yet been tried or convicted. | Во многих странах большинство содержащихся в тюрьмах лиц находятся там до суда или до вынесения им обвинительного приговора. |
| Still forming a majority of the population in many developing countries and cities, young people continue to face exclusion and discrimination. | Молодежь, которая по-прежнему составляет большинство населения во многих развивающихся странах и городах, по-прежнему сталкивается с изоляцией и дискриминацией. |
| In many countries, the majority of the people are deprived of access to education and schooling. | Во многих странах большинство людей лишено доступа к образованию и школьному обучению. |
| While many Indians eventually became commercial farmers, businessmen, and professionals, most Fijians remained subsistence cultivators in village communities. | Если многие индийцы в конечном счете стали коммерческими фермерами, бизнесменами и специалистами, то большинство фиджийцев по-прежнему занимались ведением натурального хозяйства в сельских общинах. |
| Most IPAs do not have many resources in the form of specialized personnel. | Большинство АПИ не располагают достаточными ресурсами в виде специализированного персонала. |
| Unlike many emerging economies, most developing economies have less than adequate savings. | В отличие от многих стран с формирующейся экономикой большинство развивающихся стран не имеют достаточных накоплений. |
| Most of them were of working age, but many were illegal emigrants. | Большинство из них находятся в трудоспособном возрасте, но многие из них являются незаконными эмигрантами. |
| While many entities believe a decrease in philanthropic giving is likely, most report that corporate partners are continuing to honour their commitments. | Хотя многие организации считают сценарий сокращения благотворительной деятельности возможным, большинство сообщает о том, что корпоративные партнеры продолжают выполнять свои обязательства. |
| In many developing parts of the world, women provide most of the workforce to the agricultural sector. | Во многих развивающихся странах женщины составляют большинство занятых в сельском хозяйстве. |
| Thirdly, many working women were concerned about their careers, in which connection positive action was required. | В-третьих, большинство работающих женщин стремятся продвинуться по службе, и в этой связи необходимы позитивные действия. |
| My point is I've handled dozens of negligence cases many which seem far worse than this one. | Я говорю о том, что я вытягивала массу дел о халатности, большинство из которых казались значительно хуже этого. |
| And many want to see him rule Scotland. | И большинство хотят увидеть его правителем Шотландии. |
| We're really sorry about all the many Christmases that we didn't spend with you. | Мы очень сожалеем, что большинство рождественских праздников провели вдали от тебя. |
| Unfortunately, the clear majority of young people in many countries are still without basic information regarding HIV infection. | К сожалению, подавляющее большинство молодых людей во многих странах до сих пор не имеют элементарного представления о том, что такое ВИЧ-инфекция. |
| Most MINUSTAH troops deployed in Port-au-Prince initially undergo specific induction and familiarization training but many lack experience in urban security operations. | Большинство военнослужащих МООНСГ, развернутых в Порт-о-Пренсе, вначале проходят специальную начальную и ознакомительную подготовку, однако у многих из них нет опыта проведения таких городских операций по обеспечению безопасности. |
| Most of these issues are related in many ways to the issue we are discussing today. | Большинство из этих проблем во многом связаны с обсуждаемой сегодня темой. |
| Most discrete Indigenous communities live on Indigenous owned land and many manage their own local government functions. | Большинство изолированных коренных общин проживают на своих исконных землях, и многие из них сами исполняют функции местной администрации. |
| In the past period, many activities have also been realized aimed at improving the infrastructure in districts inhabited mainly by Roma population. | За прошедший период было также осуществлено много мероприятий, направленных на улучшение инфраструктуры в районах, в которых рома составляют большинство населения. |
| Women were also represented at senior levels in many institutions, including universities, of which a majority of graduates were women. | Женщины также представлены на старших руководящих должностях во многих учреждениях, в том числе в университетах, где они составляют большинство выпускников. |