Английский - русский
Перевод слова Many
Вариант перевода Большинство

Примеры в контексте "Many - Большинство"

Примеры: Many - Большинство
The profile of women in prison in many States is similar: most have grown up in multiple disadvantaged environments. Во многих странах женщины в системе пенитенциарных учреждениях имеют схожие черты: большинство из них росли в крайне неблагоприятных условиях.
The Department of Political Affairs is fulfilling most of its core functions, and its many different clients are largely satisfied. Департамент по политическим вопросам выполняет большинство из своих основных функций, и его многочисленные клиенты большей частью удовлетворены его работой.
There are currently many such fighters, most of whom are from the Yemeni region of Abyan, in Aleppo and Idlib. В настоящее время в Алеппо и Идлибе находится много таких бойцов, большинство из которых прибыло из йеменского района Абьян.
In many parts of the world, including much of Europe and Africa, border control is more of a concept than a reality. Во многих странах мира, включая большинство стран Европы и Африки, пограничный контроль существует, скорее, в теории, чем на практике.
Most appeared to have been out of commission for many months. Судя по всему, большинство из них не работают уже многие месяцы.
Private higher education has become the fastest growing segment worldwide; in many countries, private higher education institutions "represent the clear majority". Частные услуги в сфере высшего образования стали самым быстро растущим сегментом во всем мире: во многих странах частные высшие учебные заведения "составляют явное большинство".
Most system organizations expressed their willingness to have more joint LTAs in many areas, particularly in the areas of IT hardware, software and vehicles. Большинство организаций системы выразили готовность шире использовать совместные ДСС во многих областях, особенно в рамках закупок оборудования ИТ, программного обеспечения и транспортных средств.
Yet return is the end goal not only of many migrants but also of many migration programmes, since most migrants are not admitted for permanent settlement in countries of destination. И все же возвращение на родину является конечной целью не только многих мигрантов, но и многих миграционных программ, поскольку большинство мигрантов не могут получить право на постоянное проживание в странах назначения.
With the view to creating ethnically pure Serb territories and to eradicating non-Serb populations, the aggressor and his accomplices established a great many concentration camps, collective centres and prisons for torture and liquidation of civilian populations in many municipalities where Bosniaks and Croats were a majority. С целью создания "этнически чистых" сербских территорий и уничтожения несербских народов агрессорами и их пособниками были созданы многочисленные концентрационные лагеря, центры задержания и тюрьмы для пыток и истребления гражданского населения во многих муниципалитетах, в которых боснийцы и хорваты составляли большинство.
Since most developed countries have not ratified the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families, many foreign workers living in these countries have an illegal status and face many difficulties in enjoying their basic human rights. Поскольку большинство развитых стран не ратифицировали Международную конвенцию о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей, многие из живущих в этих странах иностранные рабочие находятся на нелегальном положении и при пользовании своими основными правами человека сталкиваются с многочисленными трудностями.
You spent the night, like many others with our dear friend Pierre Maury По-моему, ты провела эту ночь, как и большинство других, с нашим дорогим другом Пьером Мори.
You may say that, sir, but many important diplomats contend that you remain the most hated man in the state. Вы может так говорить, генерал, но большинство дипломатов утверждает, что вы самый ненавистный человек в государстве.
For innovation to help bridge the gaps, innovation should go beyond reaching the few to benefiting the many. Для того чтобы инновационная деятельность помогала преодолевать отставания, ее результатами должно пользоваться не меньшинство, а большинство населения.
Members of the Council and many other delegations reiterated their concern that civilians still accounted for the vast majority of the victims of armed conflict. Члены Совета и многие другие делегации вновь выразили озабоченность в связи с тем, что гражданские лица по-прежнему составляют подавляющее большинство среди жертв вооруженного конфликта.
There are many obstacles: some financial, some administrative and some political, and most countries face a mix of challenges. Существуют многочисленные препятствия: некоторые из них отмечаются в финансовой сфере, другие - в вопросах администрирования, третьи имеют политический характер; и большинство стран сталкивается с комплексом проблем.
Most developed countries and many developing countries reported that climate change is part of the official curriculum at the pre-school, primary, secondary and university levels. Большинство развитых стран и многие развивающиеся страны сообщили о том, что изменение климата включено в официальные учебные программы учреждений дошкольного, начального, среднего и высшего образования.
Women comprised the majority of the agricultural workforce in many developing countries, but their productivity was 30 per cent lower than that of men. Женщины составляют большинство среди тружеников сельского хозяйства во многих развивающихся странах, однако их производительность на 30 процентов ниже, чем у мужчин.
Although most Governments make every effort to provide the requested information, many are often unable to supply data because of funding, staffing and time constraints. Хотя большинство правительств делает все возможное для предоставления запрашиваемой информации, многие из них зачастую не в состоянии представлять данные по причине нехватки средств, кадров и времени.
In many countries of the world, particularly in the developing world, there is a youth majority with the creative potential to transform society. Во многих государствах земного шара, особенно в развивающихся странах, большинство населения составляет молодежь с огромным творческим потенциалом, способным преобразовать общество.
Additionally, social norms and customs are being challenged and many countries, if not most, are realizing the need to adapt to the changing times. Далее, сомнению подвергаются социальные нормы и обычаи, и многие страны, если не большинство стран, осознают необходимость приспособления к изменяющимся временам.
Most of them work as housekeepers, nannies or caregivers, and many are also migrants who hope to support their families through their remittances. Большинство работает в качестве сторожей, нянек или сиделок, и многие являются также мигрантами, которые надеются материально поддержать свои семьи денежными переводами.
In order to address Mr. Hmoud's concern, he proposed replacing "most" with "many". Учитывая замечание г-на Хмуда, он предлагает заменить слово "Большинство" словом "Многие".
Most women have no title to property, which in many cases hinders access to certain types of support, for example, access to credit. Большинство женщин не обладают правом собственности, что во многих случаях препятствует их доступу к определенным видам поддержки, например к получению кредитов.
Most substantial businesses in developed countries, and many in developing countries, now depend on data storage and analysis to maintain performance and gain competitiveness. В связи с необходимостью поддержания эффективности и получения конкурентных преимуществ большинство ведущих предприятий развитых стран и многие предприятия развивающихся стран в настоящее время оказались в зависимости от хранения и анализа данных.
Most of the entities involved in combating corruption indicated the need for training on many aspects of combating corruption. Большинство субъектов, участвующих в борьбе с коррупцией, указали на необходимость подготовки кадров по многим аспектам борьбы с коррупцией.