| Most facilities sustained varying degrees of damage during the civil war and many were looted thereafter. | Большинство зданий в ходе гражданской войны были в различной степени повреждены, а многие из них впоследствии были разграблены. |
| Most developing countries lack the health-care infrastructure to cope with the increasing numbers and proportions of elderly persons, and many also lack basic social security systems. | Большинство развивающихся стран не располагают инфраструктурой здравоохранения, необходимой для обслуживания возрастающего числа и увеличивающейся доли пожилых людей, а во многих из них отсутствуют также базовые системы социального страхования. |
| The great majority of developing countries and many donor countries assess the country strategy note as a useful tool for policy dialogue. | Подавляющее большинство развивающихся стран и многие страны-доноры оценивают документы о национальной стратегии как полезное средство политического диалога. |
| Most of these national organizations fall under the umbrella of the local Olympic Committee and many are affiliates of the relevant international governing body. | Большинство из этих национальных организаций действуют под эгидой местного олимпийского комитета, и многие из них являются филиалами соответствующих международных руководящих органов. |
| A majority of centres reported receiving many visitors to their reference libraries who wished to avail themselves of the Internet and CD-ROM. | Большинство центров сообщили, что их справочные библиотеки посещает значительное число посетителей, желающих получить доступ к Интернету или КД-ПЗУ. |
| Since many programmes and activities are at an early stage, most Parties are still in the process of gaining experience. | Поскольку многие программы и мероприятия находятся на начальном этапе реализации, большинство Сторон еще только накапливают необходимый опыт. |
| In many municipalities persons of Serbian origin constitute the majority of the population. | Во многих местах лица сербской национальности составляют большинство среди местного населения. |
| Rural women constitute the majority in many developing countries and should be given special attention when poverty issues are considered. | Женщины сельских районов составляют большинство во многих развивающихся странах, им необходимо уделять особое внимание при рассмотрении вопросов нищеты. |
| They are inhabitants of rural areas affected by violence, many having taken refuge in the cities, particularly the capital. | Речь идет о жителях сельских районов, охваченных насилием, большинство из которых нашли убежище в городах, в особенности в столице страны. |
| The majority of the workforce in many developing countries continues to be engaged in agricultural activities in rural areas. | Большинство трудящихся во многих развивающихся странах по-прежнему заняты сельскохозяйственной деятельностью в сельских районах. |
| Like many other countries, Panama was confronted by the problem of unexploded ordnance and the explosive remnants of war. | Как и большинство других стран, Панама сталкивается с проблемой невзорвавшихся боеприпасов и взрывоопасных пережитков войны. |
| It is estimated that around 300,000 Nicaraguan citizens have entered the country over the last 12 years, and many are illegal immigrants. | Согласно оценкам, за последние двенадцать лет в страну прибыло триста тысяч никарагуанцев, большинство которых составляют нелегальные иммигранты. |
| Among the many victims are women, children and members of other vulnerable groups. | Большинство пострадавших - это женщины, дети и представители других уязвимых групп. |
| Although most countries continue to use traditional economic, social and demographic indicators, many have supplemented them with environmental indicators. | Хотя большинство стран продолжают использовать традиционные экономические, социальные и демографические показатели, многие из них дополнили их показателями состояния окружающей среды. |
| In many LDCs, the most severe environmental problems are found in rural areas, where the majority of the population lives and works. | Во многих НСР особенно серьезные экологические проблемы наблюдаются в сельских районах, где проживает и трудится большинство населения. |
| Most countries have established national sustainable development monitoring or implementation mechanisms, many at high levels of decision making. | Большинство стран создали национальные механизмы контроля за устойчивым развитием или его обеспечения, причем многие из них курируются директивными органами высокого уровня. |
| Sadly, the majority of the victims were and remain innocent civilians, including many children. | Особенно печален тот факт, что большинство жертв составляет ни в чем не повинное гражданское население, включая множество детей. |
| In the ensuing debate, many delegations voiced their concern that most host countries were not just developing, they were poor. | В ходе последовавших за этим прений многие делегации с беспокойством констатировали, что большинство принимающих стран являются не просто развивающимися, а бедными странами. |
| This explains why most of these guarantees provide comparatively rather weak protection allowing for many exceptions. | Это объясняет, почему большинство из этих гарантий обеспечивают сравнительно довольно слабую защиту, допуская много исключений. |
| Most States did not provide much information on cooperation, but many indicated that they saw a need for it. | Большинство государств не предоставили большого объема информации о сотрудничестве, однако многие государства указали, что они усматривают необходимость в нем. |
| Most mental disorders can be managed, treated and, in many cases, prevented. | Большинство психических расстройств поддаются управлению, лечению, и их во многих случаях можно предупреждать. |
| In many countries the majority of child abuse victims are girls. | Во многих странах девочки составляют большинство среди жертв жестокого обращения с детьми. |
| Most of the reporting Parties have undertaken many measures and devised projects to promote women and enhance their situation in society. | Большинство представивших доклады Сторон принимали многочисленные меры и разрабатывали проекты для повышения авторитета женщин и укрепления их положения в обществе. |
| In many parts of the developing world, the majority of new infections occurred in young adults, with young women especially vulnerable. | Во многих развивающихся странах мира большинство новых случаев инфицирования связано с молодыми людьми, при этом особенно уязвимыми являются молодые женщины. |
| A majority of children suffered during the conflict, either directly or indirectly, and many need attention and assistance. | Большинство детей прямым или косвенным образом подверглось страданиям в ходе конфликта, и многие из них нуждаются во внимании и помощи. |