Английский - русский
Перевод слова Many
Вариант перевода Большинство

Примеры в контексте "Many - Большинство"

Примеры: Many - Большинство
Lack of consultation was a major area of concern; in the recent restructuring, for example, many staff - even at senior levels - had no information about their reassignments until an internal circular was issued. Тот факт, что при этом не проводилось каких-либо консультаций, вызвал наиболее глубокую озабоченность; так, в ходе недав-ней перестройки большинство сотрудников, даже старшего руководящего звена, не располагали какой-либо информацией о переводе их на другие долж-ности до выпуска соответствующего информацион-ного циркуляра.
Moreover, anatomically modern populations shared a number of these innovations with Neanderthals, which many anthropologists and geneticists consider a different species, or a human type inherently incapable of reaching our cognitive level. Кроме того, анатомически современные популяции разделили множество этих новшеств с неандертальцами, в которых большинство антропологов и генетиков видят человеческий тип, по своей природе неспособный к достижению нашего познавательного уровня.
Moreover, to date, event driven displacements have tended to be short-lived, with many returning to the source location once the event has receded. Кроме того, до настоящего времени перемещения людей, обусловленные природными явлениями, были, как правило, краткосрочными, и большинство мигрантов возвращались в родные места, как только обстановка нормализовалась.
In the United States, for example, most biomass installations are independent power and cogeneration systems (in the range of 10-25MW), many based alongside pulp and paper mills which have abundant residue supplies. Например, в Соединенных Штатах Америки большинство установок, работающих на биомассе, составляют автономные электростанции с одновременным получением электрической и тепловой энергии (мощностью порядка 10-25 МВт), многие из которых располагаются неподалеку от целлюлозно-бумажных предприятий, в изобилии генерирующих отходы.
For many pollutants there is clearly a threshold at the individual level, in the sense that most people are not realistically at risk of severe acute health effects at current background levels of air pollution. Для многих загрязнителей без особого труда на индивидуальном уровне можно установить пороговое значение, при котором большинство людей реально не подвергаются опасности сильного кратковременного воздействия на их здоровье при нынешних фоновых уровнях загрязнения воздуха.
During an extensive discussion in which most delegations participated, the project was assessed as being very important for industry, since overmanning was a common feature of many sectors of the economy in central and east European and CIS countries. В ходе широкого обсуждения, в котором приняли участие большинство делегаций, было высказано мнение о большой важности этого проекта для промышленности, где проблема наличия избыточной рабочей силы представляет собой общее явление для большого числа секторов экономики стран центральной и восточной Европы, а также стран СНГ.
Most land-locked countries have well developed airport infrastructure facilities, but the freight collection and distribution systems, as well as the storage facilities, are in many cases still very inadequate. Большинство стран, не имеющих выхода к морю, обладает достаточно хорошо развитой инфраструктурой аэропортов, хотя существующие системы для накопления и распределения грузов и складские мощности во многих случаях по-прежнему далеко не отвечают предъявляемым требованиям.
He also wishes to thank the many indigenous organizations for their time and the valuable information they supplied. Во многих районах страны, в особенности в сельских районах, коренные народы составляют большинство населения.
It is no simple matter to renounce custom, and may even be said to be impossible in many cases, inasmuch as most married couples have never heard of the Code. Непросто отказаться от обычаев, а во многих случаях это представляется невозможным в силу того, что большинство семейных пар не знают о существовании Кодекса законов о личности и семье.
Because the majority of foreign-born persons in developed countries emigrated years ago, they are fully settled in those countries and many have acquired citizenship, thus building resilience to face current difficulties. Поскольку большинство родившихся за рубежом лиц эмигрировали в развитые страны много лет назад, они полностью обустроились там, а многие обрели гражданство, что делает их более устойчивыми к нынешним трудностям.
Since conflict over land and resources and marginalization from political and economic processes are among the many challenges that indigenous peoples face, most case studies and negotiation simulations in the training focus particularly on these issues. Поскольку среди многочисленных проблем, с которыми сталкиваются коренные народы, фигурируют конфликты по поводу земли и ресурсов, а также оттесненность от политических и экономических процессов, большинство учебных занятий, проводимых в форме изучения конкретных примеров и имитации переговоров, посвящено прежде всего этим темам.
Most donors do not provide incentives to address poverty-environment linkages, although many external funding sources for environment programmes tend to be receptive to their inclusion. Большинство доноров не стимулируют проработку вопроса о взаимосвязи между нищетой и окружающей средой, хотя многие источники внешнего финансирования экологических программ склоняются в пользу такой идеи.
However, most developing countries do not have the resources or the fiscal space to undertake large-scale counter-cyclical measures - especially since many experienced significant reductions in revenues from trade following its liberalization. Однако большинство развивающихся стран не имеют ресурсов или финансовых возможностей для принятия широкомасштабных актициклических мер, тем более что многие из них столкнулись с серьезной проблемой сокращения доходов от торговли после ее либерализации.
BHRC further noted that Baloch cultural activists have applied to publish a journal in the Balochi language many times, each time rejected, or granted conditional on most pages being published in Persian. СПЧБ далее отметил, что белуджские культурные активисты много раз подавали заявление об издании газеты на белуджском языке, но каждый раз им отказывали в этом либо выдвигали требование о том, чтобы большинство страниц было напечатано на персидском языке.
With your rise in the polls, many are taking a closer look at your 999 tax plan, and most economists agree It's an oversimplified, unworkable solution to a complicated financial situation. Так как вы значительно прибавили в опросах, многие стали присматриваться к вашему налоговому плану 999, и большинство экономистов думают, что это чересчур упрощенное и нерабочее решение для сложной финансовой ситуации.
Since 1995, the majority of Governments had adopted an approach of promotion of gender equality, and many now also use the gender mainstreaming strategy, especially since 2000. После 1995 года большинство правительств действует на основе подхода, предусматривающего поощрение равенства между мужчинами и женщинами, а многие из них в настоящее время также используют стратегию обеспечения учета гендерных факторов в основной деятельности, особенно после 2000 года.
The Go menu contains many menu items for switching to different holes that are quite self the Go menu reference. Меню Перейти содержит множество пунктов для переключения между лунками, большинство из которых ясны из названия. Подробнее об этом см. в руководстве по Меню Перейти.
The mission interviewed many such recently-escaped children and found that most of the children had been abducted for a period of about two weeks before escaping. Члены миссии беседовали со многими недавно сбежавшими детьми и сделали вывод о том, что большинство детей провели с момента похищения до побега около двух недель.
These factors tended to reduce trade surpluses and increase trade deficits and financing needs. However, for many countries without access to adequate compensating finance, export weakness quickly translated into curtailed imports. Что касается стран Африки к югу от Сахары и бедных стран с крупной задолженностью, большинство из которых находится в Африке, то имел место небольшой чистый приток финансовых ресурсов в эти страны.
Most schools operate under poor conditions: far too many pupils, unfinished buildings, ramshackle buildings, classes held in an apatam [roofed open-walled structure] where problems of cold, heat, wind, rain and darkness are constantly disrupting the learning process. Большинство учебных заведений работают в плохих условиях: переполненные классы, недостроенные здания, обветшавшие или построенные из подручных материалов помещения, в которых холод, жара, ветер, дождь и отсутствие освещения постоянно нарушают нормальный учебный процесс.
In addition to aiding and abetting, which would capture many forms of support, there are common law offences of incitement and obstruction of justice under which support activity would be criminal. Помимо преступлений, состоящих в пособничестве и соучастии, состав которых охватывает большинство форм поддержки, существуют такие уголовные преступления, как подстрекательство и препятствование отправлению правосудия, по обвинению в совершение которых можно возбуждать уголовное преследование лиц, оказавших поддержку.
However, too many States with a common-law tradition still stringently apply the traditional prima-facie-case rule, and the mainly civil-law States admit that their laws still preclude or seriously limit the extradition of nationals. В то же время большинство государств, придерживающихся традиций общего права, по-прежнему неукосни-тельно соблюдают традиционную норму, предусмат-ривающую наличие достаточно серьезных доказа-тельств для возбуждения дел, а государства, в кото-рых преобладает гражданское право, признают, что их законодательство по-прежнему исключает или серьезно ограничивает возможность выдачи граж-дан.
Poverty, as revealed in many parts of the world, breads intolerance as it leads to the perception that some sectors of society are more advantaged than others, which are left with no hope. Мы считаем, что мир и терпимость будут недостижимыми до тех пор, пока большинство людей на нашей планете будут жить впроголодь.
Regarding the high divorce rate and questioned why most divorces were initiated by women, the representative replied that women had never shirked playing many roles. В связи с замечанием о высоком уровне разводов, а также вопросом о том, почему большинство разводов производится по инициативе женщин, представитель Никарагуа отметила, что женщины никогда не уклонялись от выполнения многочисленных функций.
In many countries, women are the majority of workers in non-standard work, such as temporary, casual, multiple part-time, contract and home-based employment. Во многих странах женщины составляют большинство рабочей силы в том, что касается нестандартных видов работы, таких, как временная работа, непостоянная работа, работа неполный рабочий день по совместительству, работа по контрактам и на дому.