Английский - русский
Перевод слова Maintain
Вариант перевода Поддерживать

Примеры в контексте "Maintain - Поддерживать"

Примеры: Maintain - Поддерживать
We must therefore maintain a spirit of solidarity among ourselves and with those who need our support. Поэтому мы должны поддерживать дух солидарности - между собой и с теми, кто нуждается в нашей поддержке.
UNAMSIL military observers would also conduct patrols and maintain liaison with other United Nations and Government of Sierra Leone agencies. Военные наблюдатели МООНСЛ будут также осуществлять патрулирование и поддерживать связь с другими учреждениями Организации Объединенных Наций и правительства Сьерра-Леоне.
We must maintain the universality and the speed of the response which resolution 1373 requires. Мы должны поддерживать универсальный характер и оперативность мер реагирования в соответствии с резолюцией 1373.
She also encouraged the Working Group to hold further such workshops and maintain the fruitful dialogue with NGOs. Она также призвала Рабочую группу и впредь проводить такие семинары и поддерживать плодотворный диалог с НПО.
Thirdly, we should maintain the international legal system and promote the rule of law in international relations. В-третьих, мы должны поддерживать международную правовую систему и поощрять принцип верховенства права в международных отношениях.
The working group will coordinate the efforts of the various ISO teams concerned with debris and maintain permanent contacts with IADC. Рабочая группа будет координировать деятельность различных групп МОС, занимающихся вопросами космического мусора, а также будет поддерживать на постоянной основе контакты с МККМ.
However, Pakistan will maintain the credibility of its deterrence posture. Однако Пакистан намерен поддерживать убедительность своего сдерживающего потенциала.
We must maintain their moral authority in the eyes of the world if they are to stay effective. Для того, чтобы они сохраняли дееспособность, мы должны поддерживать их моральный авторитет в глазах всего мира.
We shall also maintain and strengthen our relations with the European Union. Мы будем также поддерживать и укреплять наши отношения с Европейским союзом.
The committee chairman is authorized to control the proceedings, maintain order, and represent the committee. Председатель комиссии уполномочен контролировать соблюдение правил процедуры, поддерживать порядок и представлять комиссию.
It would enable it to promote and maintain various initiatives for subregional integration and to strengthen its structures and programmes. Он позволит ему содействовать и поддерживать различные инициативы в области субрегиональной интеграции и укреплять свои структуры и программы.
To this end, we will maintain our close contacts and cooperation with all interested parties. Для этого мы будем поддерживать тесные контакты и сотрудничество со всеми заинтересованными сторонами.
But we must never lose sight of our obligation to, as the Charter charges us, maintain international peace and security. Но никогда нельзя упускать из виду обязательство, возложенное на нас Уставом, поддерживать международный мир и безопасность.
The active labour market programmes in the new Länder we will maintain at the same level and put onto a long-term footing. Мы будем поддерживать на том же уровне и осуществлять на долгосрочной основе активные программы по расширению рынка труда в новых землях.
One of the challenges facing the TPNs is how to enhance and maintain the operation of the network activities on a sustainable basis. Одна из задач ТПС заключается в определении того, как на устойчивой основе совершенствовать и поддерживать сетевую деятельность.
We must maintain and strengthen the broad-based coalition against terrorism, irrespective of race, religion or nationality. Мы должны поддерживать и укреплять широкую коалицию в борьбе с терроризмом независимо от расовой, религиозной или национальной принадлежности.
The multilateral institutions must maintain order and ensure the application of world regulations to ensure transparency and democratic equity. Многосторонние институты должны поддерживать порядок и обеспечивать применение мировых норм, обеспечивающих транспарентность и демократическую справедливость.
During 2006 UNHCR continued to develop, support and maintain a management approach that emphasizes the achievement of results as its essential task. В 2006 году УВКБ продолжало развивать, поддерживать и осуществлять управленческий подход, который ставит во главу угла достижение результатов в качестве своей первоочередной задачи.
The Department should also maintain and improve its activities in areas of special interest to the developing countries so as to help eliminate the digital divide. Департамент должен также поддерживать на высоком уровне и совершенствовать свою деятельность в областях, представляющих особый интерес для развивающихся стран, с тем чтобы содействовать ликвидации разрыва в области цифровых технологий.
The Security Council on its part has endeavoured to and will maintain a spirit of partnership with the Burundian peace process. Совет Безопасности, со своей стороны, стремился и будет стремиться и впредь поддерживать дух партнерства в рамках бурундийского мирного процесса.
This will involve the need for the Government of Rwanda to create and maintain conditions that are conducive to voluntary repatriation. Это означает, что правительству Руанды необходимо будет создать и поддерживать такие условия, которые бы способствовали добровольной репатриации.
Some delegations pointed out that the Internal Justice Council should operate in a transparent way and that it should maintain contacts with Member States. Некоторые делегации отметили, что Совет по внутреннему правосудию должен функционировать транспарентно и поддерживать контакты с государствами-членами.
It is essential that the IAEA maintain a Technical Cooperation Fund marked by constant, predictable and secure growth. МАГАТЭ совершенно необходимо поддерживать Фонд технического сотрудничества таким образом, чтобы обеспечить его постоянный, предсказуемый и надежный рост.
Acts of misconduct undermine the good relations that the peacekeeping operation must maintain with the local population and jeopardize the achievements of the mission. Акты недостойного поведения ухудшают характер отношений, которые операции по поддержанию мира должны поддерживать с местным населением, и ставят под угрозу успешное проведение таких миссий.
The Office also continues to develop, maintain and improve the database on national space laws. Управление продолжает также развивать, поддерживать и совершенствовать базу данных по национальным законам, регулирующим космическую деятельность.