Английский - русский
Перевод слова Maintain
Вариант перевода Поддержать

Примеры в контексте "Maintain - Поддержать"

Примеры: Maintain - Поддержать
The latter were developed to improve the quality of consultations, maintain consistency and minimize potential abuse and exploitation during participation. Эти документы были разработаны с целью повысить качество консультативной работы, поддержать согласованность усилий и свести к минимуму количество потенциальных нарушений и случаев эксплуатации в процессе участия.
I'm the man who will maintain the dignity... of this evil organization. Только я могу поддержать достоинство и престиж этой злодейской организации.
Touching between married couples may help maintain good health. Прикосновения среди пар в браке может помочь поддержать хорошее здоровье.
It also wanted to preserve, maintain and promote rich and diverse cultural values of various tribal groups of Kenya. Также таким образом хотелось сохранить, поддержать и способствовать богатым и разнообразным культурам различных племенных групп Кении.
How can the US maintain global leadership if other countries see Congress constantly blocking international cooperation? Как США могут поддержать свое глобальное лидерство, если другие страны видят, что Конгресс постоянно блокирует вопросы международного сотрудничества?
I'm willing to unlock this door and help you maintain your sickeningly perfect attendance record. Я с удовольствием открою дверь и помогу тебе поддержать твою идеальную посещаемость.
We'll just try and maintain daily life for her, and keep things normal. Мы просто постараемся поддержать её в ежедневной жизни, и создать видимость нормальности.
Our deliberations here over the coming months can help maintain and accelerate the pace of progress for the world's children. Наши заседания здесь в ближайшие месяцы могут помочь поддержать прогресс ради детей мира и ускорить его темпы.
Appointments to such posts are made with the objective of ensuring proportionate representation of nationals of Member States and maintain equitable geographical balance within the Organization. Назначения на такие должности производятся с целью обеспечить пропорциональную представленность граждан государств-членов и поддержать справедливую географическую сбалансированность в Организации.
After all, a domestic stimulus would help maintain economic growth. В конце концов, внутренний стимул поможет поддержать экономический рост.
We must therefore feed the flame of the Summit and, most important, maintain the "millennium spirit". Поэтому нам необходимо сохранить импульс Саммита и, самое главное, поддержать «дух тысячелетия».
No judicial body could achieve and maintain respect if it was subject to political interference. Ни один судебный орган не может достичь и поддержать уважение, если он подвержен политическому влиянию.
This would help maintain confidence that the adjustment process will remain orderly and free of new global imbalances or protectionism. Это поможет поддержать уверенность в том, что процесс регулирования останется правильным и свободным от новых глобальных дисбалансов или протекционизма.
He pleaded with the incoming members to help the Council maintain its ability to interact through the informal consultations. Он обратился к членам, входящим в состав Совета, с просьбой помочь Совету поддержать его способность к взаимодействию посредством неофициальных консультаций.
Let us hope that we can somehow maintain the momentum that in general characterized the recent NPT Review Conference, despite many limitations. Так давайте же надеяться, что мы сможем как-то поддержать динамику, которая в целом характеризовала недавнюю обзорную Конференцию по ДНЯО, несмотря на многочисленные ограничения.
That is one of the dynamics that the Assembly should maintain. Это как раз та динамика, которую должна поддержать Ассамблея.
You think I can maintain a society without rules? Думаете, я могу поддержать общество без правил?
We consider it critical that once such countries are brought into the reporting system they continue to provide at least a minimum level of information each year so we can maintain a dialogue. Мы считаем чрезвычайно важным, чтобы такие страны, после того как они были охвачены системой представления данных, продолжали каждый год направлять по крайней мере минимальный объем информации, благодаря чему мы могли бы поддержать с ними диалог.
The Panel should view Liberia's ongoing efforts to secure peace, maintain stability, and initiate economic and social transformation as a blueprint for successful post-conflict transition. Группе стоит рассмотреть настойчивые усилия Либерии обеспечить мир, поддержать стабильность и стимулировать экономические и социальные преобразования в качестве исходного плана для успешного постконфликтного переходного периода.
Meanwhile, China is intervening massively to resist appreciation of the renminbi and thus maintain its export performance. Тем временем, Китай делает все возможное, чтобы противостоять повышению юаня и таким образом поддержать свой экспорт.
Is there anything else we can do to help maintain your cover? Мы можем сделать что-нибудь ещё, чтобы поддержать твою легенду?
As uncertainty spread in the financial markets, the Bank of Canada raised interest rates to stem an outflow of funds and maintain the value of the Canadian dollar. В результате неуверенности, охватившей финансовые рынки, Банк Канады повысил процентные ставки, чтобы воспрепятствовать оттоку ресурсов и поддержать курс канадского доллара.
For we wish to keep and maintain our identity, vitality and, most of all, our dignity and our integrity. Мы хотим сохранить и поддержать свою самобытность, жизнеспособность и, прежде всего, наше достоинство и честность.
Taking into consideration the concerns expressed regarding the different realities prevailing in States, article 3 contained the obligation to set up, designate or maintain national visiting bodies. С учетом озабоченностей, высказанных в отношении различных реалий в странах, в статье З содержится обязательство создать, назначить или поддержать национальные органы для посещений.
The Government had developed a draft national environmental policy whose objective was to avoid irreversible environmental damage, maintain essential environmental processes and preserve the broad spectrum of biological diversity. Правительство разработало проект национальной природоохранной политики, которая призвана предотвратить нанесение непоправимого ущерба окружающей среде, поддержать жизненно важные экологические процессы и сохранить широ-кий спектр биологического разнообразия.