Английский - русский
Перевод слова Maintain
Вариант перевода Поддерживать

Примеры в контексте "Maintain - Поддерживать"

Примеры: Maintain - Поддерживать
It was essential to preserve and maintain objectivity and impartiality in human-rights matters. Существенно необходимо сохранять и поддерживать объективность и беспристрастность в вопросах защиты прав человека.
Ukraine has managed to curb its losses and maintain macroeconomic stabilization since August 1998. После августа 1998 года Украине удалось ограничить свои потери и поддерживать стабильность на макроэкономическом уровне.
Even to simply maintain a standstill position, let alone aspire to a quantum leap, nations must spend beyond their budgeted means. Даже для того, чтобы просто поддерживать застой в экономике, не говоря уже о том, чтобы сделать резкий рывок вперед, государства должны тратить больше средств, чем это предусмотрено их бюджетом.
To produce sustained economic growth, African countries must create and maintain an enabling environment for investment. Для достижения поступательного экономического роста африканские страны должны создать и поддерживать условия, благоприятствующие инвестиционной деятельности.
That is the harmony we must maintain with nature, the Earth and the environment. Это та гармония, которую мы должны поддерживать с природой, Землей и окружающей средой.
Thirdly, we must further strengthen democratic practices and maintain the continuity and stability of our constitutional institutions. В-третьих, необходимо и впредь укреплять процесс демократизации и поддерживать преемственность и стабильность конституционных институтов.
Coordinates among those within UNDP who issue publications to ensure high quality, avoid duplication and maintain a uniform corporate image. Координирует деятельность подразделений ПРООН, занимающихся изданием публикаций, с целью обеспечить высокое качество, избежать дублирования и поддерживать единый корпоративный имидж.
(b) Board members should maintain continuous contact with the Director of the Institute throughout the year. Ь) членам Совета в течение года следует поддерживать постоянные контакты с Директором Института.
They should maintain the cooperative and open spirit prevailing in the field since the beginning of space activities. Они должны поддерживать дух сотрудничества и открытости, который доминирует в этой области с момента зарождения космической эры.
It provides us with an opportunity to demonstrate to international public opinion the Security Council's capacity to build and maintain peace and security. Оно дает нам возможность продемонстрировать международной общественности способность Совета Безопасности устанавливать и поддерживать мир и безопасность.
The Group of 77 will maintain and strengthen its unity and expand functional cooperation among the Chapters. Группа 77 будет поддерживать и укреплять свое единство и расширять функциональное сотрудничество между своими отделениями.
The Accreditation Unit would maintain regular contacts with the permanent missions of Member States to the United Nations through designated officers. Группа аккредитации, через посредство специально назначенных сотрудников, будет поддерживать регулярные контакты с постоянными представительствами государств-членов при Организации Объединенных Наций.
The new section should maintain constant dialogue with the relevant entities within the United Nations Secretariat. Новому отделу надлежит поддерживать постоянный диалог с соответствующими подразделениями Секретариата Организации Объединенных Наций.
The world must express and maintain solidarity with them. Мир должен выразить и поддерживать солидарность с этим народом.
We cannot maintain the speed if the brakes are on. Мы не можем поддерживать нужный темп, если нас все время тормозят.
This political as well as financial support should maintain the momentum for return and ensure its sustainability. Эта политическая, а также финансовая поддержка должны поддерживать импульс к возвращению и обеспечивать его устойчивость.
It is for democratic institutions to mediate tensions and maintain equilibrium between the competing claims in society. Разряжать напряженность с помощью посредничества и поддерживать равновесие между соперничающими притязаниями в том или ином обществе - дело именно демократических институтов.
Mr. Hu Deping, Vice-President and Secretary General of the CSPGP, will maintain liaison with UNCTAD. Связь с ЮНКТАД будет поддерживать Вице-президент и Генеральный секретарь КОСОПГ г-н Ху Дэпин.
That is the spirit of the Zagreb summit, which we must maintain. Таков был дух загребского саммита, который мы должны поддерживать.
Ensure regular and sustained support for isolated indigenous communities, so they can maintain connectivity. обеспечивать регулярную и постоянную поддержку изолированных общин коренных народов, с тем чтобы они могли поддерживать связь с внешним миром;
The Office will maintain direct contact with the relevant offices at United Nations Headquarters. Отделение будет поддерживать прямой контакт с соответствующими подразделениями в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций.
Focal points should be designated in individual departments with whom the Office can maintain liaison with directly on cases. В отдельных департаментах следует назначать координаторов, с которыми Канцелярия могла бы поддерживать прямые контакты в связи с рассматриваемыми делами.
To this end, the Division will engage in knowledge networks, build and maintain effective communication and partnerships with key country and regional stakeholders. С этой целью Отдел будет участвовать в информационных сетях, расширять и поддерживать действенные информационные и партнерские связи с ведущими заинтересованными сторонами на страновом и региональном уровнях.
We must maintain and intensify this momentum for nuclear disarmament by doubling such endeavours by the international community. Нам нужно поддерживать и наращивать этот импульс для ядерного разоружения, развивая такие усилия международного сообщества.
It was noted that UNODC and the institutes should maintain a dialogue to avoid duplication of efforts. Отмечалось, что во избежание дублирования усилий ЮНОДК и учреждениям этой сети следует поддерживать диалог друг с другом.