| 5.1 States should provide and maintain policy, legal and organizational frameworks that promote responsible governance of tenure of land, fisheries and forests. | 5.1 Государствам следует обеспечивать и поддерживать политические, правовые и организационные механизмы, содействующие ответственному государственному регулированию вопросов владения и пользования земельными, рыбными и лесными ресурсами. |
| States should also work together and maintain a dialogue for that purpose. | Государствам также необходимо действовать сообща и в этих целях поддерживать проведение диалога. |
| According to the ASEAN Agreement, States should not only establish early warning systems, but also maintain and review them. | Согласно Соглашению АСЕАН, государства должны не только создавать системы раннего предупреждения, но и поддерживать их и проводить обзор их функционирования. |
| Central banks in major developed countries would likely maintain low interest rates through mid-2015, with a gradual increase thereafter. | В период до середины 2015 года центральные банки в крупных развитых странах будут скорее всего поддерживать низкий уровень процентных ставок с постепенным повышением ставок в последующий период. |
| Its actions have encouraged the communities to step in and maintain the projects. | Деятельность организации стимулирует общины к тому, чтобы поддерживать проекты и подключаться к их осуществлению. |
| The recent global crisis has affected the capacity of many Governments to finance new infrastructure projects and maintain and rehabilitate existing infrastructure. | Недавний глобальный кризис затронул способность многих правительств финансировать новые инфраструктурные проекты и поддерживать и восстанавливать существующую инфраструктуру. |
| UNIDO should maintain its South-South cooperation framework and intensify efforts to promote the use of UCSSICs. | ЮНИДО должна поддерживать рамки сотрудничества Юг-Юг и активизировать усилия по содействию использованию такого рода центров. |
| Shift to (or maintain) sustainable transport modes to improve trip efficiency, e.g. through dedicated bus lanes. | Для повышения эффективности поездок можно также переходить на использование устойчивых видов транспорта (или поддерживать их), например посредством создания выделенных полос для автобусов. |
| The United Nations financial policies require that funds maintain a minimum level of reserves equal to one year expenditure requirements. | Согласно требованиям финансовой политики Организации Объединенных Наций, существующие фонды должны поддерживать минимальный уровень резервов, соответствующий объему потребностей для осуществления расходов в течение одного года. |
| This programme aims to enable the unemployed maintain their links with the labour market while also facilitating their up-skilling and re-skilling, thereby improving their employability. | Цель этой программы заключается в создании условий, позволяющих безработным поддерживать связи с рынком труда, наряду с повышением их квалификации и переобучением, что повышает их шансы на трудоустройство. |
| Germany will maintain contact with the SPT and provide information on further developments. | Германия намерена поддерживать связь с ППП и представлять информацию о дальнейших изменениях. |
| Such efforts would improve compatibility and efficiencies and maintain safety levels throughout the industry. | Такие усилия смогут повысить совместимость и эффективность и поддерживать уровень безопасности всей отрасли. |
| It was agreed that the secretariat should maintain liaison with the Association and the Chamber in particular and update the paper for the tenth session. | Члены Комитета согласились с тем, что секретариату следует поддерживать контакты, в частности с Ассоциацией и Палатой, и обновить этот документ для представления на десятой сессии. |
| UNICEF could maintain this progress because of the trust shown by Governments and other donors. | ЮНИСЕФ удается поддерживать этот прогресс благодаря доверию, которым он пользуется у правительств и других доноров. |
| UNICEF could maintain this progress because of the trust shown by Governments and other donors. | Благодаря доверию правительств и других доноров у ЮНИСЕФ есть возможность поддерживать этот прогресс. |
| The Council also recommends that the Centre strengthen linkages and maintain continuous dialogues with other regional organizations. | Совет также рекомендовал Центру укреплять его связи и поддерживать постоянный диалог с другими региональными организациями. |
| As provided for in the Declaration, States should engage with neighbouring and kin States that religious minorities emanate from and/or maintain peaceful contacts with. | Как предусмотрено в Декларации, государствам следует взаимодействовать с соседними и близкими государствами, выходцами из которых являются религиозные меньшинства, и поддерживать с ними мирные контакты. |
| As such, the public authorities should maintain a constructive dialogue with NGOs and civil society organizations. | В связи с этим государственные органы должны поддерживать конструктивный диалог с НПО и организациями гражданского общества. |
| WoC will maintain dialogue with them and reflect their views to relevant parties as appropriate. | КДЖ будет поддерживать диалог с этой категорией женщин и, при необходимости, передавать их мнения соответствующим сторонам. |
| Anyway, you can't be the best pastry chef this side of Paris and maintain peak fitness. | В любом случае, невозможно быть лучшим кондитером по эту сторону Парижа и поддерживать стройность фигуры. |
| We'll maintain visual and audio contact throughout. | Мы будем поддерживать визуальный и слуховой контакт. |
| That way, they maintain the copy. | Его не убили, чтобы поддерживать двойника. |
| We maintain this speed and heading, Stevens will never know we're 10, 000 feet up. | Будем поддерживать эту скорость и направление и Стивенс никогда не узнает что мы находимся на высоте 10 тысяч футов. |
| Unless we maintain a certain standard, we all get tarred with the same brush. | Если мы не будем поддерживать определенный стандарт, нас всех разукрасят той же кистью. |
| Some men can maintain a weary masculinity. | Некоторые мужчины могут поддерживать ихнюю мужественоть. |