5.1 States should provide and maintain policy, legal and organizational frameworks that promote responsible governance of tenure of land, fisheries and forests. |
5.1 Государствам следует обеспечивать и поддерживать политические, правовые и организационные механизмы, содействующие ответственному государственному регулированию вопросов владения и пользования земельными, рыбными и лесными ресурсами. |
States should also work together and maintain a dialogue for that purpose. |
Государствам также необходимо действовать сообща и в этих целях поддерживать проведение диалога. |
According to the ASEAN Agreement, States should not only establish early warning systems, but also maintain and review them. |
Согласно Соглашению АСЕАН, государства должны не только создавать системы раннего предупреждения, но и поддерживать их и проводить обзор их функционирования. |
Central banks in major developed countries would likely maintain low interest rates through mid-2015, with a gradual increase thereafter. |
В период до середины 2015 года центральные банки в крупных развитых странах будут скорее всего поддерживать низкий уровень процентных ставок с постепенным повышением ставок в последующий период. |
Its actions have encouraged the communities to step in and maintain the projects. |
Деятельность организации стимулирует общины к тому, чтобы поддерживать проекты и подключаться к их осуществлению. |
The recent global crisis has affected the capacity of many Governments to finance new infrastructure projects and maintain and rehabilitate existing infrastructure. |
Недавний глобальный кризис затронул способность многих правительств финансировать новые инфраструктурные проекты и поддерживать и восстанавливать существующую инфраструктуру. |
UNIDO should maintain its South-South cooperation framework and intensify efforts to promote the use of UCSSICs. |
ЮНИДО должна поддерживать рамки сотрудничества Юг-Юг и активизировать усилия по содействию использованию такого рода центров. |
Shift to (or maintain) sustainable transport modes to improve trip efficiency, e.g. through dedicated bus lanes. |
Для повышения эффективности поездок можно также переходить на использование устойчивых видов транспорта (или поддерживать их), например посредством создания выделенных полос для автобусов. |
The United Nations financial policies require that funds maintain a minimum level of reserves equal to one year expenditure requirements. |
Согласно требованиям финансовой политики Организации Объединенных Наций, существующие фонды должны поддерживать минимальный уровень резервов, соответствующий объему потребностей для осуществления расходов в течение одного года. |
This programme aims to enable the unemployed maintain their links with the labour market while also facilitating their up-skilling and re-skilling, thereby improving their employability. |
Цель этой программы заключается в создании условий, позволяющих безработным поддерживать связи с рынком труда, наряду с повышением их квалификации и переобучением, что повышает их шансы на трудоустройство. |
Germany will maintain contact with the SPT and provide information on further developments. |
Германия намерена поддерживать связь с ППП и представлять информацию о дальнейших изменениях. |
Such efforts would improve compatibility and efficiencies and maintain safety levels throughout the industry. |
Такие усилия смогут повысить совместимость и эффективность и поддерживать уровень безопасности всей отрасли. |
It was agreed that the secretariat should maintain liaison with the Association and the Chamber in particular and update the paper for the tenth session. |
Члены Комитета согласились с тем, что секретариату следует поддерживать контакты, в частности с Ассоциацией и Палатой, и обновить этот документ для представления на десятой сессии. |
UNICEF could maintain this progress because of the trust shown by Governments and other donors. |
ЮНИСЕФ удается поддерживать этот прогресс благодаря доверию, которым он пользуется у правительств и других доноров. |
UNICEF could maintain this progress because of the trust shown by Governments and other donors. |
Благодаря доверию правительств и других доноров у ЮНИСЕФ есть возможность поддерживать этот прогресс. |
The Council also recommends that the Centre strengthen linkages and maintain continuous dialogues with other regional organizations. |
Совет также рекомендовал Центру укреплять его связи и поддерживать постоянный диалог с другими региональными организациями. |
As provided for in the Declaration, States should engage with neighbouring and kin States that religious minorities emanate from and/or maintain peaceful contacts with. |
Как предусмотрено в Декларации, государствам следует взаимодействовать с соседними и близкими государствами, выходцами из которых являются религиозные меньшинства, и поддерживать с ними мирные контакты. |
As such, the public authorities should maintain a constructive dialogue with NGOs and civil society organizations. |
В связи с этим государственные органы должны поддерживать конструктивный диалог с НПО и организациями гражданского общества. |
WoC will maintain dialogue with them and reflect their views to relevant parties as appropriate. |
КДЖ будет поддерживать диалог с этой категорией женщин и, при необходимости, передавать их мнения соответствующим сторонам. |
Anyway, you can't be the best pastry chef this side of Paris and maintain peak fitness. |
В любом случае, невозможно быть лучшим кондитером по эту сторону Парижа и поддерживать стройность фигуры. |
We'll maintain visual and audio contact throughout. |
Мы будем поддерживать визуальный и слуховой контакт. |
That way, they maintain the copy. |
Его не убили, чтобы поддерживать двойника. |
We maintain this speed and heading, Stevens will never know we're 10, 000 feet up. |
Будем поддерживать эту скорость и направление и Стивенс никогда не узнает что мы находимся на высоте 10 тысяч футов. |
Unless we maintain a certain standard, we all get tarred with the same brush. |
Если мы не будем поддерживать определенный стандарт, нас всех разукрасят той же кистью. |
Some men can maintain a weary masculinity. |
Некоторые мужчины могут поддерживать ихнюю мужественоть. |