Английский - русский
Перевод слова Maintain
Вариант перевода Поддержания

Примеры в контексте "Maintain - Поддержания"

Примеры: Maintain - Поддержания
This will require flexible strategies to generate rosters and maintain networks. В этой связи потребуется разработать гибкие стратегии для составления списков консультантов и поддержания взаимодействия.
Every effort should be made to enhance and maintain the high quality of the lecturers and the seminars. Следует прилагать все усилия для улучшения и поддержания высокого качества лекторов и семинаров.
Political will and good faith are needed to set up and maintain an appropriate implementation machinery. Для создания и поддержания соответствующих имплементационных механизмов необходимы политическая воля и добросовестность.
Delegations underscored the continued relevance and importance of the Convention and reiterated the need to strengthen and maintain its integrity. Делегации подчеркивали сохраняющуюся актуальность и важность Конвенции и вновь заявляли о необходимости упрочения и поддержания ее целостности.
Some measures have been taken to reduce the interest rate for mortgage and maintain it at a certain level. Был принят ряд мер для снижения процентной ставки по ипотеке и поддержания ее на определенном уровне.
Social development was critically important to prevent conflict and maintain lasting peace as well as to achieve sustainable development. Социальное развитие имеет чрезвычайно важное значение для предотвращения конфликтов и поддержания прочного мира, а также для достижения устойчивого развития.
We don't have the trained personnel necessary to design, let alone maintain or govern, an independent community. У нас нет обученных кадров, необходимых для создания, поддержания или управления, независимого сообщества.
You will each be scored on your U.N.'s ability to pass resolutions, follow procedure, and maintain order. Ваши модели ООН будут оценивать на способность принятия резолюции, следования процедуре и поддержания порядка.
UNOPS helped develop the capacity of local populations to construct and maintain infrastructure. ЮНОПС способствовало развитию потенциала местного населения в отношении сооружения и поддержания инфраструктуры.
The third message relates to the need to strengthen and maintain health care systems. Третий вывод связан с необходимостью укрепления и поддержания систем здравоохранения.
Sustained efforts and increased investment are required to build and maintain the professional competence of staff. Необходимо прилагать постоянные усилия и выделять больше средств для формирования высококвалифицированных специалистов и поддержания их профессионального уровня.
It urgently needed independent, solid expertise from donor partners to develop and maintain renewable and clean energy sources. Ей безотлагательно необходимо получить от партнеров-доноров независимые и надежные специальные знания для развития и поддержания возобновляемых и чистых источников энергии.
Promoting the rule of law and human rights is essential to preserve human dignity, maintain peace and promote development. Поощрение верховенства законности и прав человека имеет принципиальное значение для защиты достоинства человека, поддержания мира и содействия развитию.
For example the OECD list needed a lot of work to build and maintain. Например, для составления и поддержания перечня ОЭСР необходима большая работа.
They are created mainly in order to get in touch and maintain stable relations with clients. Создаются, прежде всего, с целью создания и поддержания стабильных отношений с клиентами.
He favors a conservative state budget, keeping taxes low in order to create and maintain a business-friendly environment. Он выступает за сохранение низких налогов в целях создания и поддержания благоприятной среды для бизнеса.
Under a currency board open market operations would be used to achieve and maintain a fixed exchange rate with relation to some foreign currency. При валютном совете операции на открытом рынке используются для поддержания фиксированного обменного курса по отношению к иностранной валюте.
One consideration will be building the infrastructure to put in place and maintain the certification process. Одним из соображений будет создание инфраструктуры для налаживания и поддержания процесса сертификации.
In this regard, the Council notes the proposal for a national peace force to restore and maintain order in volatile areas. В этой связи Совет принимает к сведению предложение о национальных силах мира для восстановления и поддержания порядка в нестабильных районах.
These attempts must be prevented to preserve and maintain the Armistice until it is replaced by a true and lasting peace. Эти попытки должны быть пресечены ради сохранения и поддержания перемирия, пока взамен ему не будет установлен подлинный прочный мир.
The exporting and importing members are requested to establish indicative figures for annual levels of global production necessary to achieve and maintain equilibrium between supply and demand. Экспортерам и импортерам предлагается устанавливать ориентировочные показатели годовых уровней глобального производства в целях достижения и поддержания равновесия между спросом и предложением.
The above activities constitute the foundation for establishing the secure and stable environment necessary to restore and maintain democracy in Haiti. Вышеперечисленные мероприятия закладывают основу для установления безопасной и стабильной обстановки, необходимой для восстановления и поддержания демократии в Гаити.
It was unequivocal that economic development was essential in order to accelerate social progress and maintain world peace and stability. Признано, что экономическое развитие необходимо для ускорения социального прогресса и поддержания международного мира и стабильности.
Its officers had quickly proved their competence to protect life and property and maintain public order. Служащие этих сил быстро доказали свою компетентность в вопросах охраны жизни и имущества людей и поддержания общественного порядка.
Development is therefore the only reliable preventive means to ensure and maintain peace and stability in Africa. Поэтому развитие является единственным надежным превентивным средством в целях обеспечения и поддержания мира и стабильности в Африке.