Английский - русский
Перевод слова Maintain
Вариант перевода Поддерживать

Примеры в контексте "Maintain - Поддерживать"

Примеры: Maintain - Поддерживать
UN-Women will maintain and enhance effective corporate evaluation systems for evaluation planning, management and use. Структура «ООН-женщины» будет поддерживать и повышать эффективность работы систем общеорганизационной оценки планирования, оценок их проведения и использования их результатов.
The placenta also makes steroid to help maintain pregnancy. Плацента также продуцирует прогестерон и эстроген, которые помогают поддерживать беременность.
I was hoping we could maintain it similar. Я надеялся, что мы сможем поддерживать дело так же.
Remember the delicate balance we must maintain. Не забывайте о хрупком балансе, который мы обязаны поддерживать.
Without international cooperation no State can maintain its security single-handedly. Без международного сотрудничества ни одно государство не в состоянии самостоятельно поддерживать свою безопасность.
They will also maintain regular contacts with local community officers. Они также будут поддерживать регулярные контакты с сотрудниками по делам местных общин.
UNOPS must maintain stability while rebuilding efforts continue. Продолжая прилагать усилия по проведению перестройки, ЮНОПС должно поддерживать стабильность.
It expected that Myanmar would maintain social stability and further advance democratic developments. Он выразил надежду на то, что Мьянма будет поддерживать социальную стабильность и достигнет прогресса в деле проведения демократических преобразований.
That can be achieved if statisticians maintain their own business rules. Этого можно добиться в том случае, если статистики будут поддерживать свои собственные бизнес-правила.
Any debt relief must maintain the development paradigm. Любые действия в сфере облегчения бремени задолженности должны поддерживать парадигму развития.
The Officer will maintain liaison with the audit team at United Nations Headquarters to exchange information and seek guidance on related policy matters. Сотрудник С-З будет поддерживать контакты с группой проверки в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в целях обмена информацией и получения указаний по соответствующим директивным вопросам.
UN-Women will develop and maintain a system for tracking management responses to evaluations and will establish an online archive of evaluation reports for public access. Структура «ООН-женщины» будет развивать и поддерживать системы отслеживания ответов руководства на результаты оценки и создаст сетевой архив отчетов об оценке, открытый для общего пользования.
Governments should maintain the highest standards for accountability and transparency and continue to fight corruption and illicit financial flows. Правительствам следует поддерживать самые высокие стандарты подотчетности и транспарентности и продолжать вести борьбу с коррупцией и незаконными финансовыми потоками.
Proposal: maintain the political will to implement the National Security Reform and Intelligence Act. Предложение: Поддерживать политическую волю для осуществления Закона о реформе системы национальной безопасности и о разведке.
It will be vital to create, develop and maintain relationships among key individuals in the concerned ministries of such neighbouring countries. Крайне важно налаживать, развивать и поддерживать связи с ответственными сотрудниками в соответствующих министерствах этих соседних стран.
In addition, the platform could maintain a peer-reviewed website for submission of local and national assessments. Кроме того, платформа может поддерживать веб-сайт в целях представления результатов местных и национальных оценок для коллегиального обзора.
Countries should be proactive to mitigate associated risks and maintain their competitiveness. Странам следует активно смягчать связанные с этим риски и поддерживать свою конкурентоспособность.
Greater debt management capacity has allowed developing countries to withstand the global crisis and maintain relatively high growth. Благодаря наращиванию потенциала в области регулирования задолженности развивающимся странам удается более успешно противостоять последствиям глобального кризиса и поддерживать относительно высокие темпы экономического роста.
Should the people of a territory choose to remain British, the United Kingdom would maintain and deepen its special relationship with them. Если жители изъявят желание остаться британскими подданными, Соединенное Королевство будет поддерживать и углублять свои особые отношения с этой территорией.
Finally, the Centre will maintain its relationship with the MONUSCO Entebbe Support Base, as reflected in the operational level agreement. И наконец, Центр будет поддерживать отношения с базой поддержки МООНСДРК в Энтеббе в соответствии с соглашением оперативного уровня.
Accordingly, the Officer would maintain regular liaison with the DFS Personnel Division and the DPKO Integrated Training Service, as appropriate. Таким образом, этот сотрудник будет поддерживать необходимые регулярные контакты с Отделом кадров ДПП и Объединенной службой учебной подготовки ДОПМ.
For an inspector, it is important to build and maintain a strong working relationship with growers and be considerate of private property. Инспектору необходимо наладить и поддерживать хорошее рабочее взаимоотношение с производителями и быть внимательным по отношению к правам частной собственности.
A lack of resources and skills also constrains the ability to use, service and maintain transferred technologies. Способность использовать, обслуживать и поддерживать технологии ограничивается также нехваткой ресурсов и навыков.
Mr. Soliman said that Governments should provide appropriate conditions rather than actual incentives, and then maintain such conditions. Г-н Солиман говорит, что правительства должны обеспечивать соответствующие условия, а не конкретные стимулы, и поддерживать эти условия.
The Department will, nonetheless, maintain outreach to universities to promote the pursuit of language careers worldwide. Департамент будет, тем не менее, поддерживать контакты с университетами в целях поощрения развития лингвистических профессий по всему миру.