Английский - русский
Перевод слова Maintain
Вариант перевода Поддерживать

Примеры в контексте "Maintain - Поддерживать"

Примеры: Maintain - Поддерживать
In that spirit, we will maintain a continued dialogue to advance towards the goals identified. Исходя из этого мы будем поддерживать продолжение диалога с целью продвижения вперед к достижению поставленных целей. Председатель: Я предоставляю слово представителю Азербайджана.
The small-group structure of Bougainville society lends itself to local institutions that can maintain law and order and promote human rights. Структура бугенвильского общества, состоящая из немногочисленных групп, тяготеет к образованию местных учреждений, которые могут поддерживать правопорядок и поощрять права человека.
The vehicle should maintain the target class temperature while the engine is idling for at least 1 hour and 30 minutes. Транспортное средство должно - в режиме работы двигателя на малых оборотах - поддерживать температуру, предусмотренную для данного класса, в течение не менее полутора часов (1 ч 30 м).
The Officer would maintain working contacts with the OSCE secretariat, Chairman-in-Office and presences in the Balkans. Он будет также поддерживать рабочие контакты с Секретариатом Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ), Канцелярией Председателя ОБСЕ и ее структурами на Балканах.
Regarding the concern that the Secretariat was becoming top-heavy, he said that the Administration must maintain a viable pyramid in the Organization. Относительно опасения по поводу «разбухания» верхнего звена Секретариата он говорит, что администрация должна поддерживать жизнеспособную пирамидальную структуру Организации.
To achieve and maintain high standards of quality, Debian has adopted an extensive set of policies and procedures for packaging and delivering software. Чтобы достичь высокого качества и поддерживать дистрибутив на этом уровне, Debian разработал набор разнообразных стандартов и регламентов создания пакетов и распространения ПО.
Tuna, opah, and mackerel sharks are the only species of fish that can maintain a body temperature higher than that of the surrounding water. Тунцы, красноперые опахи и сельдевые акулы - единственные рыбы, способные поддерживать температуру тела выше температуры окружающей среды.
After their son is born, Goldstein struggles to support his family and maintain a loving relationship with his wife. После рождения сына Гольдстейн пытается поддерживать семью и сохранить отношения с женой.
As a result, the prison guards have been placed under greater pressure to assert their authority and maintain discipline. В результате тюремной охране становится все сложнее поддерживать свою власть и сохранять дисциплину.
It is crucial that Timor-Leste maintain its momentum towards achieving sustainable independence, and Japan will continue to offer its utmost support for that purpose. Важно, чтобы в Тиморе-Лешти сохранялась динамика в плане достижения устойчивой независимости, и Япония будет и далее поддерживать эту деятельность.
This brief period (usually 1-2 weeks) is often a crucial period in which the plant can maintain a net positive carbon balance over the course of the year. Этот короткий период (1-2 недели) позволяет растениям подлеска поддерживать углеродный баланс на протяжении всего года.
As a result, the Office was able to build and maintain a robust and accurate listing/database of verified vendors at the appropriate level. В результате Отделению удалось создать надежный и достоверный список и базу данных подтвержденных поставщиков и поддерживать их на соответствующем уровне.
Finally, ISAF will maintain its increased troop numbers until the end of the vote counting process in October. И наконец, МССБ будут поддерживать повышение численности своих войск до тех пор, пока не будет завершен процесс подсчета голосов в октябре.
Finally, I want to make some very practical, even mundane, suggestions for anyone wanting to found, maintain, or grow a LUG. Наконец, я хотел бы дать некоторые практические, возможно приземлённые, указания всем, кто хочет основать, поддерживать и развивать LUG.
Especially in times in which the market is changing dramatically, it is important to show your presence and maintain personal contacts. Именно во времена, когда происходят существенные изменения в экономике, очень важно обмениваться информацией об актуальных тенденциях развития рынка и поддерживать личные связи.
Delay-based algorithms can, in principle, maintain a constant window size, avoiding the oscillations inherent in loss-based algorithms. Основанные на задержке алгоритмы могут, в принципе, поддерживать постоянный размер окна, избежав колебаний, свойственные алгоритмам основанным на потере пакетов.
People who exhibit post-conventional morality view rules as useful but changeable mechanisms-ideally rules can maintain the general social order and protect human rights. Они рассматривают законы как полезные, но гибкие механизмы, которые, в идеале, могут поддерживать общий социальный порядок и защищать права человека.
He can channel the same concussive force to give him flight by propelling himself through the air like a rocket, and can maintain this thrust almost indefinitely. Он может использовать кинетическую энергию, чтобы летать, проталкивая себя по воздуху, как ракета, и может поддерживать эту тягу почти бесконечно.
Even after living together like a family for such long time, you should still maintain a master and servant distance, Manager Han. Даже после такого длительного проживания вместе, как семья, нужно всё равно поддерживать дистанцию "хозяин-работник", управляющий Хан.
Furthermore, the fort would become an easily reached marketplace for the colonists, where they could maintain communication with the outside world. Кроме того, на территории комплекса были построены подземные галереи, с помощью которых при полном окружении защитники могли бы поддерживать связь с внешним миром.
For that goal to be met, the corollary required that they "maintain order within their borders and behave with a just obligation toward outsiders". Для осуществления этого, поправка требует от них «поддерживать порядок в пределах своих границ и выполнять свои обязательства перед чужаками».
(e) Create an enabling environment that allows women to build and maintain sustainable livelihoods. е) создание благоприятных условий, позволяющих женщинам иметь и поддерживать стабильные источники получения средств к существованию.
However, those goals cannot be achieved unless the Government of the Sudan and the Prosecutor of the International Criminal Court maintain a constructive dialogue and strengthen their working relationship. Однако эти цели могут быть достигнуты только в том случае, если правительство Судана и Прокурор Международного уголовного суда будут поддерживать конструктивный диалог и укреплять свои рабочие отношения.
We are not running a 100-metre sprint, but rather a marathon, where one must maintain speed. Мы участвуем не в забеге на стометровую дистанцию, а в марафоне, где требуется поддерживать скорость.
I suspect that they produce or possibly ingest the mercury and that it controls the tissue, instructing it to take and maintain shapes. Я предполагаю, что они производят или, может даже заглатывают ртуть которая контролирует оболочку, заставляет ее поддерживать форму.