Английский - русский
Перевод слова Maintain
Вариант перевода Поддерживать

Примеры в контексте "Maintain - Поддерживать"

Примеры: Maintain - Поддерживать
On 16 April, the Council was briefed by the Assistant Secretary-General for Human Rights, who said that protest-related human rights violations in Ukraine must be urgently investigated and verified and security forces must maintain public order in accordance with human rights standards. 16 апреля Совет заслушал брифинг помощника Генерального секретаря по правам человека, который сказал, что в отношении связанных с протестами нарушений прав человека на Украине необходимо в срочном порядке провести проверку и расследование и силы безопасности должны поддерживать общественный порядок, соблюдая нормы в области прав человека.
Another important set of standards that may be relevant to DRR are those relating to micro-grids, which can autonomously maintain local power supply in the wake of disasters contributing to make response and recovery efforts more effective. Еще один важный комплекс стандартов, которые могут иметь отношение к СРБ, касается микросетей, которые могут автономно поддерживать энергоподачу после стихийного бедствия, тем самым способствуя повышению эффективности усилий по реагированию и восстановлению.
In addition, staff of the Centre need to establish, expand and maintain a wide network of contacts within and outside the Mission if the Centre is to obtain timely, accurate and exclusive information, another critical element to ensure its success. Кроме того, для своевременного получения точной и актуальной информации, что является еще одним ключевым условием успешной работы ОАЦМ, ему необходимо создать и поддерживать разветвленную сеть контактов как в районе Миссии, так и за его пределами.
My Government set out in the 2010 strategic defence and security review that the United Kingdom would maintain a continuous submarine-based deterrent and begin the work of replacing its existing submarines, which are due to leave service in the 2020s. В обзоре 2010 года по стратегической обороне и безопасности мое правительство заявило, что Соединенное Королевство будет поддерживать непрерывное сдерживание на базе подводных лодок и начнет работы по замене существующих подводных лодок, которые должны быть выведены из эксплуатации в 2020-х годах.
Now, turning to our mission, my overriding priority and concern is how to bring peace and security and maintain this peace and security in the region. Возвращаясь теперь к нашей миссии, хочу сказать, что моя первоочередная задача и забота - обеспечить мир и безопасность и поддерживать этот мир и безопасность в данном регионе.
You represent and warrant that you have implemented and plan to operate and maintain appropriate protection in relation to the security and control of access to your computer, computer viruses or other similar harmful or inappropriate materials, devices, information or data. Вы заявляете и подтверждаете, что вами предприняты необходимые меры и вы планируете использовать и поддерживать соответствующие методы защиты в отношении безопасности и контроля за доступом к вашему компьютеру, защиты от компьютерных вирусов или иных вредных или неуместных материалов, устройств, информации или данных.
"Accordingly, both positive and negative norms or reciprocity serve as starting mechanisms as well as stabilizing functions in theta they help initiate and maintain equitable interpersonal exchanges in human evolution" (Chen, 2009). «Соответственно, и позитивные, и негативные аспекты взаимности являются как стартовыми механизмами, так и стабилизрующими функциями, так как они помогают создать и поддерживать справедливый межличностный взаимообмен в человеческой эволюции».
So, the gravitational attraction between stars can only maintain the spiral structure if the frequency at which a star passes through the arms is less than the epicyclic frequency, k (R) {\displaystyle \kappa (R)}, of the star. Следовательно, гравитационное взаимодействие между звёздами может поддерживать спиральную структуру в случае, если частота, с которой звезда проходит через спиральные рукава, не превосходит эпициклическую частоту к (R) {\displaystyle \kappa (R)} звезды.
After initially believing that its economy was so strong that it would not only be unaffected by America's slowdown but also maintain robust growth, Europe has turned to looking to the US recovery to lift it out of its malaise. Европа, ранее полагавшая, что ее экономика настолько сильна, что не только не попадет под влияние американского спада, но и сумеет поддерживать устойчивый рост, теперь стала беспокоиться о том, чтобы США восстановили свою экономику и вытащили экономику Европы из ее болезненного состояния.
His standing as a loyal aide to Sun Yat-sen helped him maintain good relations with both Kuomintang and Chinese Communist leaders, and he soon was able to arrange consulting jobs with Vickers (planes), Rolls Royce (engines) and Decca Radar. Его статус помощника Сунь Ятсена способствовал тому, что он мог поддерживать хорошие отношения как с тайваньцами, так и с Коммунистической партией Китая, и он вскоре смог устроиться как консультант в компаниях «Виккерс» и «Роллс-Ройс».
It will also disseminate and maintain a flow of information about the review process with a view to providing non-governmental organizations the widest possible access to information, using electronic media as much as possible. Она будет также распространять данные и поддерживать поток информации о процессе обзора, с тем чтобы обеспечить неправительственным организациям как можно более широкий доступ к данным при максимальном использовании средств массовой информации.
For our part, we will maintain, as I have said, our level more or less at the present level of contribution, which will continue to make us the biggest non-NATO contributor to KFOR. Со своей стороны, мы, как я уже сказал, будем в большей или меньшей степени поддерживать наш нынешний уровень участия, в результате чего мы по-прежнему будем оставаться самым крупным поставщиком войск СДК среди стран - нечленов НАТО.
The partial flow dilution system shall be set to completely eliminate water condensation in the dilution and sampling systems, and maintain the temperature of the diluted exhaust gas between 315 K and 325 K immediately upstream of the filter holders. Система частичного разрежения потока должна быть установлена таким образом, чтобы полностью устранить конденсацию воды в системах разрежения и отбора проб и поддерживать температуру разреженных выхлопных газов в пределах 315 К - 325 К непосредственно перед фильтродержателями.
The State of Qatar and the AU-UN Joint Chief Mediator will maintain contacts with both parties to work out a timeline for concluding the release of the above-mentioned; Государство Катар и общий Главный посредник Африканского союза и Организации Объединенных Наций будут поддерживать контакты с обеими сторонами с целью выработать график завершения освобождения вышеуказанных лиц;
In that regard, the Government of the Islamic Republic of Afghanistan welcomes the proposed extension of the ISAF mandate (Security Council resolution 1943 (2010)) until the Afghan security forces are fully able to provide and maintain security and law and order on their own. В связи с этим правительство Исламской Республики Афганистан приветствует предложение о продлении мандата МССБ (резолюция 1943 (2010) Совета Безопасности) до тех пор, пока Афганские силы безопасности не смогут самостоятельно и в полной мере обеспечивать и поддерживать безопасность и правопорядок.
The results achieved by the Barefoot College, which in a period of six months trains illiterate women to install, repair and maintain solar lighting units, likewise owes much to the conducive environment offered by its campus in Tilonia, India. Успех колледжа «Бэрфут» в деревне Тилония, Индия, организующего шестимесячные курсы подготовки для неграмотных женщин, в ходе которых они учатся устанавливать, ремонтировать и поддерживать в функциональном состоянии солнечные осветительные элементы, также во многом объясняется благоприятными условиями, созданными для женщин в его кампусе.
The role of the Falekaupule, through the Kaupule, is to 'maintain order and good Government and promote development within its own area of 'authority.' Роль Фалекопуле состоит в том, чтобы через посредство Копуле "поддерживать порядок, обеспечивать разумное управление и содействовать развитию в пределах его юрисдикции".
Using the waste water from washing machines, showers, baths and basins within the building will mitigate the need for disposing of the same and help maintain local supplies. The waste water will be collected for use in toilet flushing and use in the garden. Использование сточной воды от стиральных машин, душев, ванных и бассейнов в пределах здания уменьшит потребность избавиться от них и поможет поддерживать местные ресурсы.
the end of the transition period referred to in article 4 if applicable to the High Contracting Party; To create and/or maintain a stockpile surveillance and management program to ensure the operational quality and reliability of weapons permitted under this Protocol. создать и/или поддерживать программу наблюдения и управления в отношении запасов, с тем чтобы обеспечивать операционное качество и надежность вооружений, позволенных по настоящему Протоколу.
The Constitution of Nicaragua has also clearly recognized indigenous forms of social organization as well as the right of indigenous peoples to manage their local affairs, maintain their communal forms of ownership, and their right to the use and enjoyment of their lands. Конституция Никарагуа также четко признает традиционные формы организации общества, а также право коренных народов самостоятельно вести свои дела на местном уровне, поддерживать свои общинные формы собственности и пользоваться своей землейЗЗ.
Desirous to ensure that the Commission can perform its functions under the United Nations Convention on the Law of the Sea ("the Convention") effectively and maintain its high level of quality and expertise, желая обеспечить, чтобы Комиссия была в состоянии эффективно выполнять свои функции согласно Конвенции и поддерживать у себя высокий уровень качества и квалифицированности,
To best protect the capital master plan against poor performance by trade contractors or other disputes, the Office of the Capital Master Plan should withhold and maintain retainage at the rate stipulated in the construction manager's contract. Для того чтобы наилучшим образом обезопасить Организацию от некачественного выполнения субподрядчиками генерального плана капитального ремонта или других споров, Управлению генерального плана капитального ремонта следует довести долю удерживаемых средств до уровня, оговоренного в контракте с руководителем строительства, и поддерживать ее на этом уровне.
They serve as tool in linking administrative and survey data and make it possible to improve and maintain the consistency of statistical results in different domains when various statistics use the same classifications and units. Они служат инструментом для увязки административных данных и данных обследований, а также позволяют улучшать и поддерживать согласованность статистических данных в различных областях благодаря тому, что при подготовке различных статистических данных используются одни и те же классификации и одни и те же единицы.
Under the supervision of the disciplinary officers, the incumbent will prepare narrative and statistical reports on all aspects of personnel conduct, as required, conduct research relating to conduct issues and maintain links with relevant research organizations on such issues. Под руководством сотрудников по дисциплинарным вопросам сотрудник, занимающий эту должность, будет заниматься подготовкой, по мере необходимости, описательных и статистических докладов по всем аспектам поведения персонала, проводить исследования по вопросам поведения персонала и поддерживать связи по этим вопросам с соответствующими исследовательскими организациями.
Businesses help maintain free software so they can have a say in how it develops - there's no quicker way to get a new feature than to implement it yourself! Бизнес помогает поддерживать свободное программное обеспечение, так как из него можно черпать новые идеи - не существует более быстрого способа получить новую возможность в программе, чем создать её самому!