| Deficit spending in a recession, he said, help[s] maintain the aggregate demand for goods and services. | Дефицитные затраты в период рецессии, говорил он, «помогают поддерживать совокупный спрос на товары и услуги. |
| Public and private resources must be mobilized to build, enhance, and maintain solid educational infrastructures. | Общественные и частные ресурсы должны быть мобилизованы, чтобы строить, увеличивать, и поддерживать твердые образовательные инфраструктуры. |
| Although relatives sent her messages to say that they would maintain her, she did not take up those offers. | И хотя родственники сообщили, что они будут поддерживать её, она занималась тем же. |
| And the machine would maintain synchronization throughout. | Машина должна поддерживать синхронность с музыкой. |
| Homeostasis refers to a system's ability to regulate its internal environment and maintain a constant condition of properties like temperature or pH. | Гомеостаз - это способность системы регулировать его внутреннюю среду и поддерживать постоянные условия имеющегося например, температуру или рН. |
| I shall try to convince Banking one Consortium do not maintain it. | Я постараюсь убедить Банковский Консорциум не поддерживать его. |
| No power can be preeminent if it cannot maintain its military advantage over rivals. | Никакая власть не может быть исключительной, если она не может поддерживать свое военное превосходство над соперниками. |
| Like a fusion, these implants allow maintain mobility to the segment by allowing flexion and extension. | Подобно слиянию, эти имплантаты позволяют поддерживать подвижность сегмента, позволяя сгибаться и растягиваться. |
| To avoid exposing the source code of the shader, and still maintain some of the hardware specific optimizations, the concept of profiles was developed. | Чтобы избежать раскрытия исходного кода шейдера и по-прежнему поддерживать некоторые из конкретных аппаратных оптимизаций, была разработана концепция профилей. |
| After this operation, the throbber may be re-re-index and will maintain the scoop before. | После этой операции, Throbber могут быть переизбраны повторно индексировать, и будет поддерживать совок раньше. |
| Regularly maintain and update your registration data in order to keep it true, accurate, up-to-date and complete. | Поддерживать и регулярно обновлять свои регистрационные данные с целью обеспечения их достоверности, точности, актуальности и полноты. |
| Every country should maintain the highest possible levels of nuclear safety through national measures and international cooperation. | Всем странам следует поддерживать максимально возможный высокий уровень ядерной безопасности путем принятия мер на национальном уровне и с помощью международного сотрудничества. |
| The Office will also maintain a close working relationship with other inspection and oversight services in the United Nations system. | Управление будет также поддерживать тесные рабочие взаимоотношения с другими службами инспекции и надзора в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
| It's a tool to help you maintain a steady rhythm once you've set the tempo. | Это прибор, помогающий поддерживать устойчивый ритм, как только вы установите темп. |
| I can't maintain a stable connection and argue with you at the same time. | Я не могу поддерживать стабильное соединение и спорить с тобой одновременно. |
| It is key now more than ever that you maintain your control over him. | Это является главным теперь более чем когда-либо поддерживать контроль над ним. |
| And kept numbers and resources balanced, so that it can maintain a constant state of violence. | И держал численность и ресурсы равными, чтобы постоянно поддерживать состояние насилия. |
| We need to stay calm, make these people feel safe, maintain control. | Мы должны сохранять спокойствие, чтобы эти люди чувствовали себя в безопасности, поддерживать контроль. |
| The Guard will maintain law and order. | Стража будет поддерживать закон и порядок. |
| Well, it's possible that with the power generated by the singularity, we can maintain this connection indefinitely. | Ну... возможно, энергия, генерируемая сингулярностью, сможет поддерживать это соединение неограниченное время. |
| Married couples cannot maintain frisk for one another. | Женатые пары не могут поддерживать остроту отношений. |
| They help maintain the stability and health of the oceans, and even provide services to human society. | Они помогают поддерживать стабильность и благополучие океанов, и даже оказывают услуги человечеству. |
| Operational specialist, helped maintain the Combat Information Center. | Специалист-оператор, помогал поддерживать боевой информационный пост. |
| The maid buys a preventative for her lady so the lady can maintain the pretense of fidelity. | Горничная покупает средство предохранения для своей госпожи, чтобы леди могла поддерживать видимость супружеской верности. |
| This, my friends, is how we properly maintain a broken pipe. | Это, друзья мои, как нам следует поддерживать лопнувшую трубу. |