Английский - русский
Перевод слова Maintain
Вариант перевода Поддерживать

Примеры в контексте "Maintain - Поддерживать"

Примеры: Maintain - Поддерживать
It is vitally important that we maintain a positive public opinion. Жизненно важно поддерживать оптимистичное общественное мнение.
And the machine would maintain synchronization throughout. Машина должна поддерживать синхронность с музыкой.
We can maintain his current state. Мы можем поддерживать его в текущем состоянии.
You cannot maintain multiple long-term physical relationships without one of them turning serious. Нельзя поддерживать многочисленные физические контакты, и не ждать последствий.
This is the world we must maintain. Вот что мы должны здесь поддерживать.
We can't maintain the welfare state as we know it. Мы не сможем поддерживать социальную сферу как раньше.
All my brother had to do was maintain their habitats. От моего брата требовалось только поддерживать им условия жизни.
You would maintain fiscal responsibility After we're gone. Ты будешь поддерживать финансовые обязательства после нашего ухода.
So everybody keep together, maintain radio contact. Всем держаться вместе, поддерживать радиосвязь.
Recognize the need to develop, strengthen and maintain the capacity to detect, report and respond to public health events. Признать необходимость развивать, укреплять и поддерживать потенциал для обнаружения, сообщения и реагирования в случае событий в сфере общественного здравоохранения.
Governances must maintain a mutually beneficial relationship with their Authorizations. Органы управления должны поддерживать взаимовыгодные взаимосвязи с уполномочившими их субъектами.
They should create and maintain the internal environment in which people can become fully involved in achieving the organization's objectives. Они должны создать и поддерживать такую внутреннюю обстановку, при которой люди будут в полной мере чувствовать себя причастными к достижению целей организации.
Finally, and most important, he stressed that the development of regional capacity should maintain and reinforce a collective approach to security. Наконец, и самое главное, он подчеркнул, что развитие регионального потенциала должно поддерживать и укреплять коллективный подход к безопасности.
The Agency should also maintain a balance between verification activities and promotion of the peaceful applications of nuclear energy, including technical assistance. Агентство должно также поддерживать баланс между деятельностью по контролю и поощрением использования атомной энергии в мирных целях, включая оказание технической помощи.
The remnants of al-Qa'idah are scattered all over the world, however, and still maintain a global network. Тем не менее остатки "Аль-Каиды" рассеяны по всему свету и продолжают поддерживать глобальную сеть.
One is to keep the momentum and maintain technical expertise by encouraging education and public awareness on this issue outside the Conference on Disarmament. Одна из них состоит в том, чтобы сохранять динамику и поддерживать техническую квалификацию за счет поощрения просветительской и публично-разъяснительной работы по этой проблеме за рамками Конференции по разоружению.
We must maintain a sufficient level of security in the areas of return. Мы должны поддерживать необходимый уровень безопасности в районах возвращения.
All parties should maintain the highest levels of integrity. Все стороны должны поддерживать максимально возможные уровни интеграции.
UNMISET will maintain regular and close contact with all concerned to facilitate their efforts. МООНПВТ будет поддерживать регулярные и тесные контакты со всеми соответствующими сторонами для оказания содействия их усилиям.
We have repeatedly declared that we shall maintain only a minimum credible deterrent. Мы неоднократно заявляли, что мы будем поддерживать лишь минимальное убедительное сдерживание.
We must maintain the integrity and authority of the Treaty and ensure its universality. Нам следует поддерживать целостность и авторитет Договора и обеспечивать его универсальность.
Secondly, reform should reflect the spirit of mutual compromise and maintain our solidarity. Во-вторых, реформа должна отражать дух взаимного компромисса и поддерживать нашу солидарность.
We simply cannot store and maintain or recycle all our stuff. Мы просто не можем сохранять и поддерживать на одном уровне или рециклировать весь наш хлам.
The IAEA must maintain an ever-growing, predictable and secure fund for technical cooperation. МАГАТЭ должно поддерживать на предсказуемом и надежном уровне фонд средств для технического сотрудничества и обеспечивать его неуклонное расширение.
Alliances can be used to achieve or maintain direct participation where Governments cannot support national airlines. В тех случаях, когда правительства не в состоянии поддерживать свои национальные авиакомпании, для обеспечения или сохранения прямого участия соответствующих стран в этой деятельности можно прибегнуть к образованию союзов перевозчиков.