Английский - русский
Перевод слова Maintain
Вариант перевода Поддерживать

Примеры в контексте "Maintain - Поддерживать"

Примеры: Maintain - Поддерживать
To freely maintain, develop and strengthen their identity, sense of belonging, ancestral traditions and forms of social organization. Свободно поддерживать, развивать и укреплять свою индивидуальность, свое право собственности, родовые традиции и формы социальной организации.
It requires long-term and stable financing to safeguard, maintain and develop its monitoring and scientific activities. Для этого требуется долгосрочное и устойчивое финансирование, с тем чтобы гарантировать, поддерживать и развивать осуществляемую ею деятельность в области мониторинга и научных исследований.
UNOWA will maintain its close working relationship with ECOWAS in forging lasting peace in the subregion. ЮНОВА будет поддерживать тесные рабочие отношения с ЭКОВАС в деле установления прочного мира в субрегионе.
He added that the Secretary-General would maintain contact with the parties with a view to finding a way of moving the issue forward. Он добавил, что Генеральный секретарь будет поддерживать контакты со сторонами в целях отыскания путей решения этого вопроса.
Such a lack of capacity greatly hinders a society's ability to restore and maintain peace. Такое ослабление государственных учреждений мешает обществу восстанавливать и поддерживать мир.
The participants also pledged that Southern Sudan would maintain good relations with Northern Sudan. Участники также обещали, что Южный Судан будет поддерживать добрые отношения с Северным Суданом.
CoE ECRI recommended that Latvia maintain and reinforce all its efforts in favor of the integration of society, on a long-term basis. ЕКРН СЕ рекомендовала Латвии поддерживать и укреплять усилия, прилагаемые к обеспечению интеграции в общество на долговременной основе.
It is important that missions maintain adequate levels of stock to support their mandates. Миссии должны поддерживать надлежащий уровень запасов, поскольку это необходимо для выполнения ими своих мандатов.
They should also maintain the upward trend of FDI inflows to Africa. Им следует также поддерживать тенденцию к увеличению объема ПИИ для стран Африки.
The Committee decided to build, strengthen and maintain linkages with such initiatives and forums in the intersessional period. Комитет постановил налаживать, укреплять и поддерживать более тесные связи с такими инициативами и форумами в межсессионный период.
Without peace and security, it is difficult to create and maintain the social conditions that constitute a prerequisite for economic progress and prosperity. Без мира и безопасности трудно создавать и поддерживать социальные условия, которые необходимы для экономического прогресса и процветания.
Thirdly, we should maintain confidence in the Conference on Disarmament and further engage in creative thinking. В-третьих, нам следует поддерживать веру в Конференцию по разоружению и продолжать мыслить созидательно.
The judiciary of the Dominican Republic worked tirelessly to promote and maintain the ideals of equality, equity and non-discrimination. Судебные власти Доминиканской Республики неустанно работают над тем, чтобы поощрять и поддерживать идеалы равенства, справедливости и недискриминации.
This decline has significantly affected the community's ability to continue and maintain programming proportionate to humanitarian needs. Такое сокращение серьезно отразилось на способности организаций продолжать и поддерживать программы сообразно гуманитарным потребностям.
The Government of Grenada is always striving to provide and maintain at internationally acceptable standards, the provision of services for its citizens. Правительство Гренады неизменно стремится обеспечивать и поддерживать на уровне международно признанных стандартов качество услуг, предоставляемых ее гражданам.
Zimbabwe has not been able to build or maintain a reliable database of casualties caused by landmines. Зимбабве не оказалось в состоянии сформировать или поддерживать надежную базу данных о потерях, вызываемых наземными минами.
The United Kingdom Government will maintain a continuous submarine-based deterrent and begin the work of replacing its existing submarines. Правительство Соединенного Королевства будет постоянно поддерживать базирующийся на подводных лодках потенциал сдерживания и начнет работу по замене имеющихся у него подводных лодок.
These would help the organization maintain risk management and internal control. Они помогут организации поддерживать управление рисками и внутренний контроль.
To that end, all schools are instructed to create and maintain an educational climate conducive to gender equality and mutual respect. В этих целях всем школам рекомендуется создавать и поддерживать атмосферу, благоприятствующую гендерному равенству и взаимному уважению.
It hoped that Government would maintain social order so as to guarantee the right to life and development. Он выразил надежду на то, что правительство будет поддерживать социальный порядок, с тем чтобы гарантировать право на жизнь и развитие.
The work of the Committee should maintain a close and consistent connection with the continuing negotiations on climate change. В процессе своей работы Комитету следует поддерживать тесную и постоянную связь с продолжающимися переговорами по проблеме изменения климата.
Countries should reject that thinking, continue to strengthen macroeconomic policy coordination, maintain stability in the exchange rates of major international currencies and resist trade protectionism. Странам следует отказаться от такого мышления, по-прежнему усиливать координацию макроэкономической политики, поддерживать стабильность обменных курсов основных международных валют и противостоять протекционизму в торговле.
Over the span of six decades it has demonstrated its ability to prevent destructive wars and maintain international peace and security. На протяжении шести десятилетий она демонстрирует свою способность предотвращать разрушительные войны и поддерживать международный мир и безопасность.
I believe that the United Nations can maintain the stability of international order and relations and successfully meet current and future global challenges. Я считаю, что Организация Объединенных Наций вполне способна поддерживать стабильность международного порядка и международных отношений и успешно отвечать на нынешние и будущие глобальные вызовы.
Their experience is very valuable and we should maintain a regular and open dialogue with them. Их опыт является весьма ценным, и мы должны поддерживать с ними регулярный и открытый диалог.