Английский - русский
Перевод слова Maintain
Вариант перевода Поддерживать

Примеры в контексте "Maintain - Поддерживать"

Примеры: Maintain - Поддерживать
(e) Maintain communication with and receive reports from the international verification authority; е) поддерживать контакты и получать доклады от международного органа по проверке;
Maintain the existing activities in cell biology; поддерживать достигнутый уровень деятельности в области клеточной биологии;
Maintain ongoing communication among the armed forces chiefs of staff and security agencies. поддерживать постоянные контакты между генеральными штабами вооруженных сил и органами безопасности;
Maintain the availability at an adequate level for international transactions as referred to by Law; поддерживать наличие на уровне, необходимом для международных операций, как это установлено законом;
Maintain up to date skills and assist their development in others; Поддерживать свою квалификацию на современном уровне и способствовать ее развитию у других;
Maintain the online monitoring tool on the application of the AGC and AGTC infrastructure standards. поддерживать онлайновый инструмент мониторинга применения стандартов инфраструктуры СМЖЛ и СЛКП;
Maintain and enhance the productive potential of European forests for providing renewable raw material and biomass in a sustainable manner, поддерживать и наращивать продуктивный потенциал европейских лесов для получения возобновляемого сырья и биомассы на устойчивой основе,
Maintain and enhance the quantity and quality of environmental services from European forests in a sustainable manner, поддерживать и наращивать на устойчивой основе объем и качество экологических услуг, источником которых являются европейские леса,
Maintain and strengthen fire monitoring and management systems. Поддерживать в надлежащем состоянии и укреплять системы мониторинга пожаров и охраны лесов от пожаров.
Maintain capacity of ecosystems to deliver goods and services and support livelihoods Сохранение способности экосистем обеспечивать товары и услуги, а также поддерживать источники средств к существованию
Maintain and further promote the involvement of the scientific community in the development of strategies and in policy assessments; Ь) поддерживать и принимать дополнительные меры по вовлечению научного сообщества в разработку стратегий и проведению оценок политики;
Maintain a close relationship with the ICP Global Office including regular and extensive sharing of information поддерживать тесные контакты с Глобальным управлением ПМС, включая регулярный и активный обмен информацией
170.141. Maintain systematic and fluid relationships with the International Committee of the Red Cross (ICRC) (Democratic People's Republic of Korea); 170.141 поддерживать систематические и динамичные отношения с Международным комитетом Красного Креста (МККК) (Корейская Народно-Демократическая Республика);
123.14. Maintain the respect for the independence of Uruguay's National Human Rights Institution and Ombudsman's Office during the reporting process (Ghana); 123.14 Поддерживать соблюдение независимости национального правозащитного учреждения и Бюро омбудсмена Уругвая в процессе представления докладов (Гана);
Maintain a regular and constructive dialogue between the Government and its partners with a view to mobilizing the level of assistance required for the reconstruction of the country despite the ongoing financial and economic crisis. Поддерживать постоянный и конструктивный диалог с правительством и его партнерами с целью мобилизации помощи в том объеме, который необходим для национального восстановления, несмотря на нынешний финансовый и экономический кризис.
(b) Maintain a multi-warehousing environment within the mission and the sectors; Ь) поддерживать групповое складское хозяйство в пределах миссии и секторов;
[It is important to] Maintain of an effective inter-agency response process to deal with emergency situations, including those relevant to the work of [the] Convention. Чтобы иметь дело с экстренными ситуациями, включая ситуации, имеющие отношение к работе по Конвенции, [важно] поддерживать эффективный процесс межведомственного реагирования.
Maintain personal and permanent contact with key stakeholders in the government and non-governmental sectors to provide information on programmes, projects, activities and resource implementation поддерживать личные и постоянные контакты с ключевыми субъектами в правительственном и неправительственном секторах для представления информации о программах, проектах, мероприятиях и ресурсах.
131.142 Maintain and strengthen its efforts to promote the rights of women, stressing particularly the guarantee of equal opportunity in the labour market (Brazil); 131.142 поддерживать и активизировать усилия по поощрению прав женщин, уделяя особое внимание гарантиям равных возможностей на рынке труда (Бразилия);
112.33. Maintain the positive trend in improving national laws and institutions, in particular the protection of women and children's rights (Cuba); 112.33 поддерживать позитивную тенденцию в процессе совершенствования национальных законов и институтов, в частности в области защиты прав женщин и детей (Куба);
"(e) Maintain and enhance public awareness and support for the implementation of the Platform for Action." ё) поддерживать и повышать уровень информированности общественности и обеспечивать поддержку ею мероприятий по осуществлению Платформы действий».
Maintain open and continued contact and communication between States of origin and destination in order to ensure, for example, adequate work conditions for nationals working abroad. Поддерживать открытые и постоянные контакты и связь между государствами происхождения и принимающими государствами с целью обеспечения, например, надлежащих условий труда для своих граждан, работающих за границей.
Maintain an informative web site on its activities, including an online directory of available assistance (see paras. 4 and 6 below); поддерживать информационный веб-сайт, посвященный его деятельности, включая интерактивный указатель доступной помощи (см. пункты 4 и 6 ниже);
(r) Maintain permanent contact between State bodies and consumer organizations, especially in relation to decisions and rulings; г) поддерживать постоянный контакт с государственными органами и организациями потребителей, прежде всего в том, что касается решений и распоряжений;
Maintain an ongoing dialogue among all Parties and other actors on the progress made in implementing the Convention; поддерживать текущий диалог между всеми Сторонами и другими субъектами по вопросу о прогрессе, достигнутом в области осуществления Конвенции;