| (e) Maintain communication with and receive reports from the international verification authority; | е) поддерживать контакты и получать доклады от международного органа по проверке; |
| Maintain the existing activities in cell biology; | поддерживать достигнутый уровень деятельности в области клеточной биологии; |
| Maintain ongoing communication among the armed forces chiefs of staff and security agencies. | поддерживать постоянные контакты между генеральными штабами вооруженных сил и органами безопасности; |
| Maintain the availability at an adequate level for international transactions as referred to by Law; | поддерживать наличие на уровне, необходимом для международных операций, как это установлено законом; |
| Maintain up to date skills and assist their development in others; | Поддерживать свою квалификацию на современном уровне и способствовать ее развитию у других; |
| Maintain the online monitoring tool on the application of the AGC and AGTC infrastructure standards. | поддерживать онлайновый инструмент мониторинга применения стандартов инфраструктуры СМЖЛ и СЛКП; |
| Maintain and enhance the productive potential of European forests for providing renewable raw material and biomass in a sustainable manner, | поддерживать и наращивать продуктивный потенциал европейских лесов для получения возобновляемого сырья и биомассы на устойчивой основе, |
| Maintain and enhance the quantity and quality of environmental services from European forests in a sustainable manner, | поддерживать и наращивать на устойчивой основе объем и качество экологических услуг, источником которых являются европейские леса, |
| Maintain and strengthen fire monitoring and management systems. | Поддерживать в надлежащем состоянии и укреплять системы мониторинга пожаров и охраны лесов от пожаров. |
| Maintain capacity of ecosystems to deliver goods and services and support livelihoods | Сохранение способности экосистем обеспечивать товары и услуги, а также поддерживать источники средств к существованию |
| Maintain and further promote the involvement of the scientific community in the development of strategies and in policy assessments; | Ь) поддерживать и принимать дополнительные меры по вовлечению научного сообщества в разработку стратегий и проведению оценок политики; |
| Maintain a close relationship with the ICP Global Office including regular and extensive sharing of information | поддерживать тесные контакты с Глобальным управлением ПМС, включая регулярный и активный обмен информацией |
| 170.141. Maintain systematic and fluid relationships with the International Committee of the Red Cross (ICRC) (Democratic People's Republic of Korea); | 170.141 поддерживать систематические и динамичные отношения с Международным комитетом Красного Креста (МККК) (Корейская Народно-Демократическая Республика); |
| 123.14. Maintain the respect for the independence of Uruguay's National Human Rights Institution and Ombudsman's Office during the reporting process (Ghana); | 123.14 Поддерживать соблюдение независимости национального правозащитного учреждения и Бюро омбудсмена Уругвая в процессе представления докладов (Гана); |
| Maintain a regular and constructive dialogue between the Government and its partners with a view to mobilizing the level of assistance required for the reconstruction of the country despite the ongoing financial and economic crisis. | Поддерживать постоянный и конструктивный диалог с правительством и его партнерами с целью мобилизации помощи в том объеме, который необходим для национального восстановления, несмотря на нынешний финансовый и экономический кризис. |
| (b) Maintain a multi-warehousing environment within the mission and the sectors; | Ь) поддерживать групповое складское хозяйство в пределах миссии и секторов; |
| [It is important to] Maintain of an effective inter-agency response process to deal with emergency situations, including those relevant to the work of [the] Convention. | Чтобы иметь дело с экстренными ситуациями, включая ситуации, имеющие отношение к работе по Конвенции, [важно] поддерживать эффективный процесс межведомственного реагирования. |
| Maintain personal and permanent contact with key stakeholders in the government and non-governmental sectors to provide information on programmes, projects, activities and resource implementation | поддерживать личные и постоянные контакты с ключевыми субъектами в правительственном и неправительственном секторах для представления информации о программах, проектах, мероприятиях и ресурсах. |
| 131.142 Maintain and strengthen its efforts to promote the rights of women, stressing particularly the guarantee of equal opportunity in the labour market (Brazil); | 131.142 поддерживать и активизировать усилия по поощрению прав женщин, уделяя особое внимание гарантиям равных возможностей на рынке труда (Бразилия); |
| 112.33. Maintain the positive trend in improving national laws and institutions, in particular the protection of women and children's rights (Cuba); | 112.33 поддерживать позитивную тенденцию в процессе совершенствования национальных законов и институтов, в частности в области защиты прав женщин и детей (Куба); |
| "(e) Maintain and enhance public awareness and support for the implementation of the Platform for Action." | ё) поддерживать и повышать уровень информированности общественности и обеспечивать поддержку ею мероприятий по осуществлению Платформы действий». |
| Maintain open and continued contact and communication between States of origin and destination in order to ensure, for example, adequate work conditions for nationals working abroad. | Поддерживать открытые и постоянные контакты и связь между государствами происхождения и принимающими государствами с целью обеспечения, например, надлежащих условий труда для своих граждан, работающих за границей. |
| Maintain an informative web site on its activities, including an online directory of available assistance (see paras. 4 and 6 below); | поддерживать информационный веб-сайт, посвященный его деятельности, включая интерактивный указатель доступной помощи (см. пункты 4 и 6 ниже); |
| (r) Maintain permanent contact between State bodies and consumer organizations, especially in relation to decisions and rulings; | г) поддерживать постоянный контакт с государственными органами и организациями потребителей, прежде всего в том, что касается решений и распоряжений; |
| Maintain an ongoing dialogue among all Parties and other actors on the progress made in implementing the Convention; | поддерживать текущий диалог между всеми Сторонами и другими субъектами по вопросу о прогрессе, достигнутом в области осуществления Конвенции; |