Английский - русский
Перевод слова Maintain
Вариант перевода Поддерживать

Примеры в контексте "Maintain - Поддерживать"

Примеры: Maintain - Поддерживать
The Office of the Prosecutor will maintain its regular contact with the Action Team in the hope of achieving more positive results in the coming months. Канцелярия Обвинителя будет поддерживать регулярные контакты с Группой действий в надежде добиться более позитивных результатов в ближайшие месяцы.
In this regard, UNOWA will maintain regular contacts with representatives of member States of the Council in the subregion. В связи с этим ЮНОВА будет поддерживать регулярные контакты с представителями государств - членов Совета в субрегионе.
Interim measures were put in place by the President to ensure good governance, maintain law and order and stabilize the economy. Президент ввел временные меры с целью обеспечить благое управление, поддерживать правопорядок и стабилизировать экономику.
Yet we must also maintain cooperation on the peaceful use of nuclear technology, as expressly provided for by the Treaty. Однако мы также должны поддерживать сотрудничество в деле использования ядерных технологий в мирных целях в полном соответствии с требованиями этого Договора.
It must constantly take stock of its operations and maintain high standards. Он должен постоянно критически оценивать свою деятельность и поддерживать высокие стандарты.
Japan, among others, believes that we should maintain the momentum of discussions on the creation of an arms trade treaty. Япония, как и другие страны, полагает, что нам необходимо поддерживать активное обсуждение вопросов создания договора о торговле оружием.
Governments should enhance coordination of macroeconomic policy, jointly assume responsibility to fend off financial risk and maintain stability in the world economy. Правительствам следует усилить координацию макроэкономической политики, взять на себя совместную ответственность за предотвращение финансового риска и поддерживать стабильность в мировой экономике.
Third, we must abide by the rules of procedure and maintain a spirit of transparency and openness. В-третьих, нам надо придерживаться правил процедуры и поддерживать дух открытости и транспарентности.
We must also maintain a focus on conventional weapons. Нам надо поддерживать акцент и на обычных вооружениях.
Let us maintain this momentum within the Conference. Так давайте же поддерживать эту динамику в рамках Конференции.
Where there is no peace, we must together try to sow it, cultivate it and maintain it. Там, где отсутствует мир, мы должны сообща его насаждать, совершенствовать и поддерживать.
The Authority exists to ensure and maintain public confidence in the Police. Орган призван обеспечивать и поддерживать общественное доверие к полиции.
Lucifer, there is a balance here that we must maintain... Люцифер, мы должны поддерживать равновесие...
As I was saying, we must maintain our funeral home's prestige. Как я уже говорила, мы должны поддерживать престиж нашего похоронного бюро.
I must maintain the image of my authority in front of the villagers. Я должен поддерживать образ своей власти перед деревенскими жителями.
Helps maintain a nice balance between home and here and keep the kids focused. Это помогает поддерживать равновесие между домом и институтом и помогает детям оставаться сосредоточенными.
The computer can't maintain her cortical functions much longer. Компьютер больше не может поддерживать ее кортикальные функции.
I needed it to so that I could maintain hope. Мне нужно это так что я мог поддерживать надежду.
We must maintain order at all costs. Мы должны поддерживать порядок любой ценой.
Then we'd better maintain visual contact. Тогда нам лучше поддерживать визуальный контакт.
We must also teach them to cherish hygiene and maintain cleanliness and beauty. Мы должны учить их соблюдать гигиену и поддерживать чистоту и опрятность.
We can control access and maintain the highest level of security. Мы сможем контролировать доступ и поддерживать высокий уровень безопасности.
Equally, other duty stations must build and maintain an appropriate capability in order to make use of these facilities. Таким же образом другие места службы должны создать и поддерживать надлежащий потенциал для использования этих объектов.
The Advisory Committee trusts that UNMISS will maintain coordination and cooperation within the United Nations country team in the context of an efficient division of labour. Консультативный комитет надеется, что МООНЮС будет поддерживать координацию и сотрудничество в рамках страновой группы Организации Объединенных Наций в контексте эффективного разделения труда.
In Kenya, two refugee leaders who helped maintain peace and safety in the Dadaab refugee complex were murdered. В Кении были убиты два лидера беженцев, которые помогали поддерживать мир и безопасность в комплексе лагерей беженцев в Дадаабе.