Английский - русский
Перевод слова Maintain
Вариант перевода Обеспечения

Примеры в контексте "Maintain - Обеспечения"

Примеры: Maintain - Обеспечения
Institutional and technical capacity-building may be required to manage and maintain large-scale infrastructure projects. Может потребоваться создание организационного и технического потенциала для управления и обеспечения крупномасштабных инфраструктурных проектов.
That could be achieved through the Council's subsidiary machinery, which should maintain closer cooperation with the Administrative Committee on Coordination. Это может быть достигнуто посредством использования Советом своего вспомогательного механизма и обеспечения более тесного взаимодействия с Административным комитетом по координации.
Cooperation between the Division and the Centre will be expanded and strengthened as they develop and maintain their respective Internet sites. По мере разработки и обеспечения Отделом и Центром своих соответствующих страниц в системе Интернет будет расширяться и укрепляться их сотрудничество.
Chin straps shall be fitted with a device to adjust and maintain tension in the strap. 6.11.3 Ремешки для подбородка должны иметь устройство для регулировки и обеспечения соответствующего натяжения ремешка.
The secretariat was encouraged to work closely with secretariats of other multilateral environment agreements to avoid duplication, maintain consistency and ensure efficient use of resources. Секретариату было рекомендовано работать в тесном взаимодействии с секретариатами других многосторонних природоохранных соглашений для недопущения дублирования усилий и обеспечения последовательности действий и эффективного использования ресурсов.
It also enacted the Public Health Act of 2009 in order to promote, preserve and maintain public health. Кроме того, в 2009 году в целях развития, сохранения и обеспечения здоровья населения был принят Закон о государственном здравоохранении.
The Pilot Team meets regularly to coordinate their work and maintain their progress. Пилотная группа регулярно проводит заседания в целях координации своей работы и обеспечения прогресса.
In order to enhance and maintain effective community-based forest enterprises, capacity-building must be geared towards developing local forest-dependent peoples' skills and technical capabilities. В целях расширения и обеспечения эффективного функционирования лесных предприятий на базе общин необходимо заниматься укреплением потенциала в плане повышения уровня знаний и технических возможностей местных лесозависимых народов.
The GoA in conformity with Constitution has made great endeavors to promote women rights and maintain their equal status. Действуя в соответствии с Конституцией, ПА прилагает огромные усилия для поощрения прав женщин и обеспечения их равенства.
We emphasize that good health, including mental and reproductive health, is essential for women and girls to gain employment, maintain their economic independence and contribute to development. Мы подчеркиваем, что хорошее состояние здоровья, включая психическое и репродуктивное здоровье, играет важную роль при трудоустройстве женщин и девушек, для обеспечения их экономической независимости и их возможности внести вклад в развитие.
Document best-practices in the household level in terms of adopting cost-effective yet efficient practices to gain and maintain access to safe drinking water as well as sanitation facilities. Задокументировать передовые методы на уровне домашних хозяйств в интересах внедрения экономически эффективных и в то же время действенных методов получения и обеспечения доступа к безопасной питьевой воде, а также санитарным средствам.
For example, an independent economic-policy research centre has been established to raise and maintain standards of local research. Например, нами был создан независимый научно-исследовательский центр в области экономической политики для повышения стандартов в области местных исследований и обеспечения их соблюдения.
To ensure sustainable programmes, Governments should maintain ownership. Для обеспечения устойчивости этих программ правительства должны участвовать в них на постоянной основе.
Alliances can be used to achieve or maintain direct participation where Governments cannot support national airlines. В тех случаях, когда правительства не в состоянии поддерживать свои национальные авиакомпании, для обеспечения или сохранения прямого участия соответствующих стран в этой деятельности можно прибегнуть к образованию союзов перевозчиков.
UNIDO should maintain its focus on ensuring the quality of the Programme in order to ensure long-term benefits for all. ЮНИДО должна продолжать уделять внимание обеспечению высокого качества Программы в интересах обеспечения долгосрочных выгод для всех.
The latter may be important when changes are significant and there is a need to ensure financial support and maintain an effective work programme. Последний аспект особенно важен в случае масштабных изменений, а также необходимости обеспечения финансовой поддержки и сохранения эффективности программы работы.
Now hold onto that, maintain chain of custody. Теперь придерживайтесь этого, сохраните цепь для обеспечения сохранности.
The Division will maintain and develop best practices and standard operating procedures to ensure accountability and transparency of the investigation process. Отдел будет соблюдать и совершенствовать передовые практические методы и стандартные оперативные процедуры в целях обеспечения подотчетности и транспарентности процесса проведения расследований.
It is indispensable that in our efforts we maintain a long-term view towards establishing good governance in the country. Необходимо, чтобы, предпринимая усилия, мы постоянно помнили о долгосрочной цели обеспечения благого управления в стране.
These institutions maintain a "stop list" and keep high alert regarding any attempted movement by listed individuals through existing national security policies and provisions. Эти органы ведут «контрольный перечень» и постоянно поддерживают высокий уровень готовности в целях пресечения любого возможного передвижения включенных в перечень лиц на основании существующих национальной политики и положений в области обеспечения безопасности.
Experience in Nigeria had shown that national efforts and resources were not enough to tackle poverty and maintain a high-quality health-care programme. Опыт Нигерии показал, что усилий и ресурсов одной страны недостаточно, для того чтобы решить проблемы бедности и провести в жизнь программу обеспечения высококачественной медицинской помощи.
Advocacy and social mobilization and public awareness campaigns should be implemented to create and maintain political support among donors. Для обеспечения и консолидации политической поддержки со стороны доноров следует проводить пропагандистскую работу и кампании по информированию общественности и мобилизации общества на решение поставленных задач.
We maintain strict security standards and procedures to prevent unauthorised access to your information. Мы применяем строгие стандарты и процедуры обеспечения безопасности для предотвращения несанкционированного доступа к Вашей информации.
It is still much used to update and maintain software on older military vehicles and aircraft. Он по-прежнему широко используется для обновления и обслуживания программного обеспечения на старых военных транспортных средствах и самолётах.
Regularly maintain and update your registration data in order to keep it true, accurate, up-to-date and complete. Поддерживать и регулярно обновлять свои регистрационные данные с целью обеспечения их достоверности, точности, актуальности и полноты.