The question of why can not I answer quite simply: It was the first solution I looked at me, she does so I still maintain. |
Вопрос о том, почему я не могу ответить очень просто: Это было первое решение, которое я смотрел на меня, она делает это, я по-прежнему поддерживать. |
It is good that politicians who do not participate directly in political life, they continue to comment and actively maintain contact with citizens. |
Это хорошо, что политики, которые не принимают прямого участия в политической жизни, они продолжают комментировать и активно поддерживать контакт с гражданами. |
This means that its body temperature fluctuates with the surrounding environment, although pregnant and lactating females may maintain a more steady, higher temperature. |
Температура тела животного зависит от температуры окружающей среды, при этом беременные и кормящие самки могут поддерживать более стабильную и высокую температуру. |
Therefore, Norman members of the nobility were governed as interdependent clans, which allowed them to obtain and maintain charters guaranteeing the duchy a measure of autonomy. |
Поэтому нормандская знать управлялась взаимозависимыми кланами, которые позволили им получать выгоды и поддерживать отношения, гарантирующие герцогству автономию. |
Before independence in 1960, the Somali Navy was established in conjunction with the Italian Navy, the latter of which also helped maintain security in Somali waters. |
Сомалийский флот был создан до провозглашения независимости, при содействии ВМС Италии, которые помогали поддерживать безопасность в сомалийских водах. |
CCENT qualified individuals have the knowledge and skill to install, manage, maintain and troubleshoot a small enterprise branch network, including network security. |
Квалифицированные CCENT обладают знаниями и навыками, достаточными чтобы устанавливать, управлять, поддерживать и устранять ошибки в малой сети предприятия или её сегмента, включая сетевую безопасность. |
On 18 August 2008, Symantec announced the signing of an agreement to acquire PC Tools such that PC Tools would maintain separate operations. |
18 августа 2008 года Symantec объявила о подписании соглашения о приобретении PC Tools, так что PC Tools будет поддерживать отдельные операции. Финансовые условия приобретения не разглашаются. |
System user can anytime check the location of his/her transport vehicles, maintain communication with drivers, make prompt alterations to improve passenger and cargo transportations, instantly eliminate any drawbacks. |
В любое время пользователь может проверить местонахождение собственных транспортных средств, поддерживать контакт с водителями, оперативно вносить коррективы для улучшения работы пассажирских и транспортных перевозок, незамедлительно устранять недостатки. |
Thus, the leaves and stems of most aquatic plants use less energy to construct and maintain woody tissue, investing that energy into fast growth instead. |
Таким образом, листья и стебли большинства водяных растений используют меньше энергии, чтобы построить и поддерживать древесную ткань, вместо этого инвестируя избыток этой энергию в быстрый рост. |
The Group recommends that UNOCI maintain its Integrated Embargo Monitoring Unit at an appropriate level of regular staff in order to perform its duties. |
Группа рекомендует ОООНКИ поддерживать надлежащий уровень штатного персонала в своей Объединенной группе по контролю за соблюдением эмбарго, дабы она могла выполнять свои обязанности. |
Because I won't maintain an unfavorable position... |
Почему я не буду поддерживать некомпенсируемую позицию с нуля? |
But if they maintain large budget deficits and continue to monetize them, at some point - after the current deflationary forces become more subdued - bond markets will revolt. |
Однако, если они будут поддерживать большой дефицит бюджета и продолжать превращать его в деньги, то в определенный момент - после того, как сегодняшние дефляционные силы смягчатся - рынок облигаций взбунтуется. |
It came a day after German Chancellor Angela Merkel said that Greece should not expect more debt relief and must maintain austerity. |
Оно пришло через день после заявления Канцлера Германии Ангелы Меркель, что Греции не стоит ожидать большего облегчения бремени задолженности, и она должна поддерживать жесткость мер. |
In such conditions, France urgently needs to restore and maintain economic growth, and should seek to coordinate its policies with those of other eurozone member countries. |
В таких условиях Франции срочно необходимо восстановить и поддерживать экономический рост, а также стараться координировать свою политику с политикой других стран-членов еврозоны. |
Thus, to achieve that 3% of voting power and maintain it for three years continuously, one would have to assemble hundreds of institutions. |
Таким образом, чтобы достичь З% силы голоса и непрерывно поддерживать ее на протяжении трех лет, нужно собрать сотни учреждений. |
It is caused by imbalanced nutrition or a lack of vitamins and essential minerals that enable the human body to grow and that maintain its vital functions. |
Он вызван несбалансированным питанием или отсутствием витаминов и необходимых минералов, дающих возможность человеческому организму расти и поддерживать свои жизненные функции. |
Betty, I have to try and at least maintain -a semblance of being a student here. |
Бетти, я должен стараться хотя бы поддерживать - видимость того, что я студент. |
Now this is a process by which life can convert resources from the environment into building blocks so it can maintain and build itself. |
Это процесс, с помощью которого жизнь может преобразовывать ресурсы из окружающей среды в строительные материалы, чтобы поддерживать и строить себя. |
On 18 January 2017, Microsoft announced that it would no longer maintain the Windows Phone versions of Pocket Edition. |
18 января 2017 года Microsoft заявила, что не будет больше поддерживать «Minecraft: Pocket Edition» для Windows Phone. |
Should you increase, maintain or decrease the number of fluids? |
Вы должны увеличить, поддерживать, или уменьшить количество жидкости? |
On the same note, regional organizations should maintain closer contacts with the Security Council in order to provide the Council with timely and comprehensive updates on their undertakings. |
В том же ключе региональным организациям следует поддерживать более тесные контакты с Советом Безопасности с целью своевременно и всесторонне информировать Совет обо всех своих действиях. |
"Will you maintain and preserve in... invi..." |
"Будете ли вы поддерживать и сохранять ее не... неру..." |
So that, together, we will maintain positive, and mutually beneficial alliance in world trade, and for world peace. |
Так что вместе мы будем поддерживать уверенное и взаимовыгодное сотрудничество в мировой торговле, и за мир во всем мире. |
How do we maintain the trust of the people if you undermine us? |
Как нам поддерживать доверие народа, если ты подрываешь наш авторитет? |
The Federal Republic of Yugoslavia was denied the right even to service its debts and thus maintain normal relations with its creditors and international financial institutions. |
Союзной Республике Югославии было отказано даже в праве обслуживать свой долг и поддерживать таким образом нормальные отношения со своими кредиторами и международными финансовыми учреждениями. |