Английский - русский
Перевод слова Maintain
Вариант перевода Поддерживать

Примеры в контексте "Maintain - Поддерживать"

Примеры: Maintain - Поддерживать
We will always maintain our commitment to you on any question of sovereignty. Мы всегда будем твердо поддерживать вас по любому вопросу, касающемуся суверенитета.
Over the centuries it had been able to preserve inter-ethnic and inter-faith peace and maintain a balance between the interests of the various ethno-cultural communities. На протяжении столетий ей удавалось сохранять межнациональный межконфессиональный мир и поддерживать баланс интересов различных этнокультурных общин.
Fourthly, they must maintain the technical and apolitical nature of the Preparatory Commission's work and respect its rules and procedures. В-четвертых, они должны поддерживать технический и политически нейтральный характер работы Подготовительной комиссии и соблюдать ее правила и процедуры.
It is also envisaged that working groups will maintain regular contact among themselves between meetings. Предусматривается также, что в интервалах между совещаниями рабочие группы будут поддерживать друг с другом регулярные контакты.
UNFPA will maintain a critical, core technical capacity to ensure a multidisciplinary approach in the regional offices. ЮНФПА будет поддерживать критическую массу в виде ядра технических специалистов, подготовленных для внедрения комплексного подхода к деятельности региональных отделений.
UNFPA will maintain core technical capacity at the global and regional level to develop and manage regional networks to serve to country needs. ЮНФПА будет поддерживать основной технический потенциал на глобальном и региональном уровнях для развития региональных сетей и управления ими в целях удовлетворения потребностей стран.
I urge President Gbagbo and Prime Minister Banny to provide the necessary leadership in this regard, eschew confrontation and maintain a constructive working relationship. В этой связи я настоятельно призываю президента Гбагбо и премьер-министра Банни обеспечить необходимое руководство, избегать конфронтации и поддерживать конструктивные рабочие взаимоотношения.
In that regard, it helps maintain aggregate demand and encourages growth by expanding domestic markets beneficial for employment generation. Таким образом, она помогает поддерживать совокупный спрос и стимулирует экономический рост, способствуя увеличению емкости внутренних рынков, что способствует созданию рабочих мест.
In this environment, the Chief of the Section will maintain a constant contact with the Staff Counselling/Welfare Unit. В этих условиях начальник Секции будет поддерживать постоянный контакт с Группой по вопросам консультирования/улучшения культурно-бытовых условий персонала.
We should maintain that spirit of international consensus and cooperation. Мы должны поддерживать этот дух международного консенсуса и сотрудничества.
We must maintain the momentum generated and move forward. Мы должны поддерживать набранные темпы и двигаться вперед.
That means that we must maintain a consistent approach in our bilateral and multilateral actions. Это означает, что мы должны поддерживать последовательный подход в наших двусторонних и многосторонних действиях.
Vigilantism is "conservative violence... designed to create, maintain, or recreate an established socio-political order". Линчевание - это «консервативное насилие..., призванное создать, поддерживать или восстановить установленный социально-политический порядок».
Who would manage and maintain this database? Кто будет управлять этой базой данных, и поддерживать ее?
They should maintain a high degree of transparency at all times. Им неизменно следует поддерживать высокий уровень транспарентности.
Prudent macroeconomic policies keep inflation low, avoid excessive government and external debt, promote full employment, and maintain a competitive tax structure. Разумная макроэкономическая политика позволяет удерживать инфляцию на низком уровне, избегать образования чрезмерного государственного и внешнего долга, поощрять полную занятость и поддерживать конкурентоспособную структуру налогообложения.
Mr. Doraiswami (India) said that his delegation strongly endorsed the proposal and would help maintain the high standard of work. Г-н Дорайсвами (Индия) говорит, что делегация его страны решительно одобряет это предложение и будет помогать поддерживать высокое качество работы.
We are determined to vigorously maintain these initiatives so that our potential to meet health-related MDGs remains on course. Мы намерены активно поддерживать реализацию этих инициатив по обеспечению своей способности к дальнейшему продвижению по пути к достижению ЦРДТ в области здравоохранения.
Most of them were developing countries, and were unable to sustain their troop commitments and maintain contingent-owned equipment unaided for extended periods. Большинство из них являются развивающимися странами, и они не в состоянии в течение длительного времени поддерживать свои обязательства в отношении предоставления воинских контингентов и обслуживания имущества, принадлежащего контингентам, без посторонней помощи.
The Mission will also continue to support and maintain land and maritime border locations and regional helipads and airports. Миссия будет также продолжать поддерживать и обслуживать наземные и морские пограничные объекты и региональные взлетно-посадочные площадки для вертолетов и аэропорты.
Still, microfinance has helped poor people maintain their consumption level during periods of cyclical downturns or unexpected crises. Тем не менее микрофинансирование помогало малоимущим поддерживать их уровень потребления в периоды циклических спадов или неожиданных кризисов.
These have bound the Security Council to observe and maintain consistency. Это обязывало Совет Безопасности обеспечивать и поддерживать последовательность в своей деятельности.
(b) It is important to achieve and maintain sustainable debt situations in developing countries. Ь) Важно обеспечить и поддерживать приемлемый уровень задолженности в развивающихся странах.
Despite the ban on travel into Somalia, the implementing agencies could maintain contact with the Party through regional network meetings. Хотя и действует запрет на поездки в Сомали, учреждения-исполнители могли бы поддерживать контакты с этой Стороной с помощью региональных сетевых совещаний.
It should maintain those positive trends. Ей следует поддерживать эти позитивные тенденции.