Английский - русский
Перевод слова Maintain
Вариант перевода Поддерживать

Примеры в контексте "Maintain - Поддерживать"

Примеры: Maintain - Поддерживать
Maybe, but you know what could happen if you maintain it for too long. Может быть, но ты знаешь, что может случиться, если поддерживать её слишком долго.
Okay, so we'll just keep thousands of people in the dark and maintain panic in the streets. Хорошо, мы просто будем держать тысячи людей в неведеньи И поддерживать панику на улицах.
They not maintain the network, and afterwards, we reproach. Они не поддерживать сети, и потом, нас попрекаете.
I shall also maintain regular contacts with the Chairman of ECOWAS in regard to developments in the Liberian peace process. Я также буду поддерживать регулярные контакты с Председателем ЭКОВАС, чтобы быть в курсе последних событий в рамках мирного процесса в Либерии.
Thus it will maintain its stabilizing role in the region. Таким образом она будет поддерживать свою стабилизирующую роль в регионе.
The officer would also maintain liaison with special rapporteurs, conduct research and prepare articles and other promotional material. Сотрудник С-4 будет также поддерживать связь со специальными докладчиками, проводить исследования и подготавливать статьи и другие информационно-рекламные материалы.
Whatever the circumstances, States must maintain a balance between meeting the needs of security and justice and respecting individual rights and public freedoms. При любых обстоятельствах государства должны поддерживать необходимое равновесие между удовлетворением потребностей в безопасности и правосудии и уважением индивидуальных прав и коллективных свобод.
The civilian police will maintain contacts with the authorities on both sides and plan for the eventual resumption of the identification process. Гражданская полиция будет поддерживать контакты с властями обеих сторон и заниматься планированием возможного возобновления процесса идентификации.
This new venture by the Department will maintain regional balance in programme production while ensuring cost-effectiveness and wider outreach. Это новое мероприятие Департамента позволит поддерживать между регионами соответствующий баланс при подготовке программ и обеспечивать при этом эффективность затрат и более широкий охват общественности.
To perform these functions efficiently, central banks need to be independent of government interference and maintain healthy balance sheets themselves. Для эффективного осуществления этих функций деятельность центральных банков должна быть свободна от государственного вмешательства, а сами банки должны поддерживать чистоту своих балансов.
Slovakia considers peace-keeping operations to be an important instrument with which the international community can maintain peace and security in the world. Словакия рассматривает операции по поддержанию мира как важный инструмент, при помощи которого международное сообщество может поддерживать мир и безопасность на планете.
Change and reform in the United Nations are necessary if the Organization is to create and maintain the new world order. Перемены и реформа в Организации Объединенных Наций необходимы для того, чтобы наша Организация могла создать и поддерживать новый мировой порядок.
Singapore, like many small States, needs an efficient and effective United Nations to help maintain a stable, free and harmonious international environment. Сингапур, как и многие другие малые государства, нуждается в дееспособной и эффективной Организации Объединенных Наций, которая помогала бы поддерживать стабильную, свободную и гармоничную международную атмосферу.
The Special Assistant would ensure effective coordination of action on information and external relations functions and maintain contacts with missions and other institutions. Специальный помощник будет обеспечивать эффективную координацию действий в области информации и внешних связей и поддерживать контакты с представительствами и другими учреждениями.
He will also maintain contact with relevant regional organizations and financial institutions. Он будет также поддерживать контакты с соответствующими региональными организациями и финансовыми учреждениями.
Reach and maintain my ideal weight. Достигнуть и поддерживать мой идеальный вес.
Mars and Earth will maintain peace through balance, which you prefer to call mutually assured destruction. Марс и Земля будут поддерживать мир посредством равновесия, которое вы обычно называете гарантированным взаимным уничтожением.
Lucifer, there is a balance here that we must maintain. Люцифер, есть баланс который мы должны поддерживать.
Donor countries, on the other hand, are of the view that more timely reimbursements would maintain the Fund at adequate levels. Страны же доноры, с другой стороны, считают, что на адекватном уровне Фонд могло бы поддерживать более своевременное его восполнение.
We must maintain and improve the implementation of human-rights standards. Мы должны поддерживать и улучшать осуществление стандартов в области прав человека.
What we have accomplished has helped maintain political stability and social harmony. Наши достижения помогают поддерживать политическую стабильность и социальную гармонию.
The Secretariat would maintain liaison with the Bureau of the Ad Hoc Committee on that matter. Секретариат будет поддерживать связь по этому вопросу с Бюро Специального комитета.
The Ombudsman shall maintain contact with employers and the relevant labour market organizations to promote good relationships between different ethnic groups in working life. Омбудсмен обязан поддерживать контакты с работодателями и соответствующими организациями по трудоустройству в целях поощрения позитивных отношений между различными этническими группами в производственной сфере.
As a result, the continuing need to develop and maintain institutional capacity to address the new challenges at the multilateral level was recognized. В этой связи была признана необходимость постоянно развивать и поддерживать организационный потенциал для решения этих новых задач на многостороннем уровне.
Mr. Sharad Joshi, Secretary of CECOEDECON, will maintain liaison with UNCTAD. Связь с ЮНКТАД будет поддерживать секретарь ЦЕКОЕДЕКОН г-н Шарад Джоши.