Английский - русский
Перевод слова Maintain
Вариант перевода Сохранить

Примеры в контексте "Maintain - Сохранить"

Примеры: Maintain - Сохранить
Several speakers indicated that their Governments intended to increase or maintain core contributions in 2001. Несколько ораторов указали, что их правительства намерены увеличить или сохранить объем взносов в основные ресурсы в 2001 году.
Governments should provide or maintain adequate infrastructure to develop, implement and monitor consumer protection policies. Правительствам следует создать или сохранить надлежащую инфраструктуру для разработки и осуществления политики в области защиты интересов потребителей и контроля за ней.
They help individuals prepare for, obtain and maintain employment. Благодаря им отдельные лица имеют возможность обеспечить подготовку, получить и сохранить работу.
It should also maintain its conformance with open standards and further improve accessibility to persons with disabilities. При этом веб-сайт должен сохранить свое соответствие открытым стандартам и стать более доступным для инвалидов.
This suggests that every country can do something more to move closer to universal health coverage or maintain the gains of the past. Это говорит о том, что каждая страна может сделать что-то большее, чтобы приблизиться к всеобщему охвату услугами здравоохранения или сохранить достижения прошлого.
Committing to meet current target dates would maintain the project momentum and allow staff to become familiar with the new data and processes. Твердое стремление соблюсти установленные сроки поможет сохранить динамику в осуществлении проекта и позволит персоналу ознакомиться с новыми данными и процессами.
It is critical that we maintain the current international momentum in support of the peace and reconciliation process in Somalia. Нам крайне важно сохранить достигнутые на международном уровне успехи в поддержку мирного процесса и примирения в Сомали.
to resist redeployment and maintain high positions in the army for CNDP officers. правительство, чтобы не допустить передислокации и сохранить в армии офицеров из НКЗН на высоких должностях.
We need to help the Somalis maintain the momentum needed to meet them. Мы должны помочь сомалийцам сохранить набранные темпы, необходимые для их соблюдения.
For example, the programmatic achievements describe how integrated ecosystem management can help countries maintain the ecological foundation on which production systems depend. Например, достижения в области программной деятельности описывают то, как комплексное управление экосистемами может помочь странам сохранить экологическую основу, от которой зависят системы производства.
It therefore recommends that the General Assembly maintain the resources for alteration, renovation and construction services at the 2013/14 level. Поэтому он рекомендует Генеральной Ассамблее сохранить объем ресурсов по статье ремонтно-строительных работ на уровне 2013/14 года.
The purpose of the housing grant for individuals is to assist particularly disadvantaged households to obtain and maintain acceptable homes. Предназначение жилищных грантов, предоставляемых частным лицам, - помочь семьям, находящимся в особо ущемленном положении, приобрести и сохранить приемлемое жилье.
Doing so will help the adversely affected as well as maintain popular support for a market-oriented economy. Это позволит оказать помощь людям, испытывающим на себе негативные последствия глобализации, а также сохранить общественную поддержку рыночной экономики.
If a State party decided to introduce or maintain such a ban, it should enter a reservation to the Covenant. Если государство-участник решает наложить или сохранить подобный запрет, оно должно в таком случае сделать оговорку к Пакту.
The new design should maintain their advantages and reasonably integrate them (see the figure below). В новом варианте правил следует сохранить их преимущества и разумным образом объединить их воедино (см. рисунок ниже).
Norway emphasises that decisions on return must be enforced in order to safeguard respect of the law and maintain asylum as an instrument of protection. Норвегия подчеркивает, что решения о возвращении подлежат выполнению в обязательном порядке, с тем чтобы обеспечить соблюдение закона и сохранить систему убежища в качестве инструмента защиты.
The State shall make every effort to help citizens to find and maintain employment. Государство делает все для того, чтобы помочь гражданину найти работу и сохранить ее в случае его трудоустройства.
You're too lazy to even maintain a proper ruse. Вы слишком ленивы, даже чтобы сохранить надлежащие уловки.
If we can't maintain - a simple isolation protocol... Если мы не можем сохранить простой протокол изоляции...
Now it will be impossible for you to do that and maintain a relationship. Теперь тебе невозможно сделать это, и сохранить отношения.
Most times, rules and regulations maintain that order. В большинстве случаев, правила и регламенты позволяют сохранить порядок.
Yet, maintain your support and access to your resources. Ещё хотелось бы сохранить вашу поддержку и доступ к вашим ресурсам.
We need many things to keep and maintain the world as a better place. Нам нужно много вещей, чтобы сохранить мир и сделать его лучше.
We can maintain our infrastructure and the government won't be the wiser. Мы можем сохранить инфраструктуру, и правительство ничего не узнает.
We must now maintain this momentum. Сейчас мы должны сохранить эту динамику.