Английский - русский
Перевод слова Maintain
Вариант перевода Поддерживать

Примеры в контексте "Maintain - Поддерживать"

Примеры: Maintain - Поддерживать
Recalling the Council's determination to end impunity, establish the rule of law and promote respect for human rights and to restore and maintain international peace and security, in accordance with international law and the purposes and principles of the Charter, учитывая решимость Совета положить конец безнаказанности, устанавливать законность и поощрять уважение прав человека и восстанавливать и поддерживать международный мир и безопасность в соответствии с международным правом и целями и принципами Устава,
Mindful of the increasing workload of the Commission owing to an increasing number of submissions and the need to ensure that the Commission can perform its functions under the Convention effectively and maintain its high level of quality and expertise, сознавая растущий объем работы Комиссии, вызванный возрастанием количества подаваемых представлений, и необходимость обеспечения того, чтобы Комиссия была в состоянии эффективно осуществлять свои функции и поддерживать у себя высокий уровень качества и квалифицированности,
and that the majority of our personnel has to be replaced, that we have to modernize our equipment... incorporate new technology... and maintain a research division... you can understand... that at some point in time... we're bound to disappear. и что большинство нашего персонала должны быть заменены, что нам необходима модернизация... наше оборудование... внедрять новые технологии... и поддерживать исследовательское подразделение... вы можете понять... что в определенный момент... мы придем к исчезновению...
(p) Create, develop or expand, and maintain networks of protected forest areas, taking into account the importance of conserving representative forests, by means of a range of conservation mechanisms, applied within and outside protected forest areas; р) создавать, разрабатывать или расширять, а также поддерживать системы охраняемых лесных районов с учетом важности сохранения репрезентативных лесов через посредство комплекса природоохранных механизмов, применяемых в охраняемых лесных районах и за их пределами;
(c) Prevent and reduce the risk of water-related disasters, mitigate floods, store water in areas of flood formation and maintain water supplies through dry seasons and droughts. с) предотвращать и снижать риск стихийных бедствий, связанных с водой, смягчать последствия наводнений, создавать запасы воды в районах формирования наводнений и поддерживать ее запасы в засушливые периоды и во время засух.
Create, maintain, operate and evaluate harmonized time schedules for specific points of origin and points of destination for both scheduled services (i.e. block trains) or isolated cargoes (i.e. single container), creating reliability and predictability of rail transport operations.] Создавать, поддерживать, применять и оценивать согласованные графики движения для конкретных пунктов происхождения и пунктов назначения как для регулярных услуг (маршрутные поезда), так и единичных грузов (отдельный контейнер), с тем чтобы обеспечить надежность и предсказуемость железнодорожных транспортных операций.]
All Governments should maintain and reinforce the Global Forum focal points in order to facilitate further dialogue at the national level, as well as networking at the global level between Governments participating in the Global Forum. все правительства должны поддерживать и активизировать работу координаторов ГФМР для содействия диалогу на национальном уровне, а также для налаживания взаимодействия на глобальном уровне между правительствами - участниками ГФМР;
(a) Promote and protect the culture, identity and tangible and intangible heritage of the continent of Africa and people of African descent, and keep, maintain and foster their mode of life and forms of organization, languages and religious expressions; а) поощрять и защищать культуру, самобытность и осязаемое и неосязаемое наследие африканского континента и лиц африканского происхождения, а также сохранять, поддерживать и укреплять их образ жизни и формы организации, языки и проявления религиозной принадлежности;
Affirms that the United States will maintain a credible deterrent, capable of convincing any potential adversary that the adverse consequences of attacking the United States or our allies and partners far outweigh any potential benefit they may seek to gain through an attack. отмечается, что Соединенные Штаты будут поддерживать надежное сдерживание, способное убедить любого потенциального противника в том, что неблагоприятные последствия нападения на Соединенные Штаты или наших союзников и партнеров намного перевешивают любые потенциальные выгоды, которые они могут стремиться получить в результате нападения;
Also reaffirms the right of everyone to have access to safe and nutritious food, consistent with the right to adequate food and the fundamental right of everyone to be free from hunger, so as to be able to fully develop and maintain their physical and mental capacities; вновь подтверждает также право каждого человека на доступ к безопасному и полноценному питанию в соответствии с правом на достаточное питание и основополагающим правом каждого быть свободным от голода, с тем чтобы иметь возможность в полной мере развивать и поддерживать свои физические и умственные способности;
(b) Leadership and constancy of purpose: leaders establish unity of purpose and direction of an organization; they must create and maintain an internal environment that enables staff to be fully involved in achieving the organization's objectives; quality improvements require leadership and sustained direction; Ь) руководство и постоянство цели: руководители определяют единство цели и направление деятельности организации; они должны создавать и поддерживать внутреннюю обстановку, позволяющую персоналу в полной мере участвовать в достижении целей организации; для повышения качества требуется руководство и устойчивое направление деятельности;
Continue maintain and intensify efforts and ensure the full implementation of legislation regarding violence against women and prosecute and sanction those responsible for such acts in line with the recommendation made by the Committee on the Elimination of Discrimination against Women Продолжить поддерживать и активизировать предпринимаемые усилия и обеспечить полное выполнение законодательства о насилии в отношении женщин и обеспечить судебное преследование и наказание лиц, виновных в совершении таких актов, в соответствии с рекомендацией Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин
(a) Safeguard and maintain its functional independence, as well as the functional independence of its staff. Establish modalities so that other non-governmental actors working with and promoting the prevention of torture may have ways to cooperate with the mechanism or participate in it; а) сохранять и поддерживать свою функциональную независимость, а также функциональную независимость своего персонала; использовать такие формы работы, чтобы и другие неправительственные субъекты, занимающиеся этими вопросами и выступающие за предупреждение пыток, могли сотрудничать с механизмом или принимать участие в его деятельности;
(e) Continue its efforts to ease the transition of new non-permanent members to the Committee, including by making relevant documentation available and providing appropriate briefings, and maintain the network of non-permanent members leaving the Committee to provide support for the implementation of the resolution; ё) продолжать прилагать усилия для более оперативного подключения новых непостоянных членов Совета к работе Комитета, в том числе путем предоставления соответствующей документации и проведения соответствующих брифингов, а также продолжать поддерживать контакты с непостоянными членами, выбывающими из состава Комитета, для содействия осуществлению резолюции.
(o) Develop and maintain working relationships with other international organizations such as the World Trade Organization (WTO), the World Customs Organization (WCO) and the Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD); о) развивать и поддерживать на высоком уровне рабочие взаимоотношения с другими международными организациями, такими, например, как Всемирная торговая организация (ВТО), Всемирная таможенная организация (ВТАМО) и Организация экономического сотрудничества и развития (ОЭСР);
Maintain operations tempo in order to ensure success of Amani Leo operation. Поддерживать темп операций в целях обеспечения успеха операции «Амани Лео».
Maintain my cover until I have a chance to escape. Поддерживать легенду, пока не появится шанс сбежать.
Maintain readiness to offer support to the implementation of humanitarian action, including the facilitation of safe humanitarian access. Следует поддерживать готовность оказать поддержку осуществлению гуманитарной деятельности, в том числе в плане содействия обеспечению безопасного доступа для гуманитарных организаций.
Maintain the position of the back pan as established in paragraph 1.2.3. of this annex. 1.2.4 Поддерживать положение спинного элемента, определенного в пункте 1.2.3 настоящего приложения.
Maintain and expand the international network and forums for discussion on forest products markets and marketing. Поддерживать и расширять международную сеть и форумы для обсуждения вопросов, касающихся рынков и маркетинга лесных товаров.
Maintain scenic beauty, environmental quality, biodiversity поддерживать живописную красоту, качество окружающей среды, биологическое разнообразие;
Maintain contact with past trainees to monitor the benefits of the training and future availability; Поддерживать контакт с бывшими учащимися для отслеживания пользы от учебной подготовки и перспектив на будущее;
170.231. Maintain national efforts to ensure compliance and stability of the MDGs (Myanmar); 170.231 поддерживать национальные усилия, направленные на обеспечение соответствия и стабильности ЦРТ (Мьянма);
Maintain communication between the Chiefs of General Staff and have available the secure means for this purpose; З) поддерживать связь между начальниками генеральных штабов и располагать защищенными средствами для этой цели;
(a) Maintain the peace and security of the Sierra Leonean State; а) поддерживать мир и безопасность в государстве Сьерра-Леоне;