Английский - русский
Перевод слова Maintain
Вариант перевода Сохранения

Примеры в контексте "Maintain - Сохранения"

Примеры: Maintain - Сохранения
Alliances can be used to achieve or maintain direct participation where Governments cannot support national airlines. В тех случаях, когда правительства не в состоянии поддерживать свои национальные авиакомпании, для обеспечения или сохранения прямого участия соответствующих стран в этой деятельности можно прибегнуть к образованию союзов перевозчиков.
The Department continued to improve the quantity and quality of its websites in order to attract and maintain clients. Департамент продолжал наращивать количество и повышать качество своих веб-сайтов в целях привлечения и сохранения клиентуры.
Mexico attaches great importance to equipping younger generations with the tools necessary to achieve and maintain a peaceful, weapon-free world. Мексика придает большое значение предоставлению в распоряжение молодых поколений средств, необходимых для построения и сохранения мира, свободного от оружия.
Convinced of the need to achieve and maintain a nuclear-weapon-free world, будучи убеждена в необходимости построения и сохранения мира, свободного от ядерного оружия,
All States are united in the universal objective to achieve and maintain a world free of nuclear weapons. Все государства едины в восприятии всеобщей цели построения и сохранения мира, свободного от ядерного оружия.
It requires actions by governments, employers and workers at the country level to promote create and maintain decent and productive jobs. Для ее решения необходимо принятие мер правительствами, работодателями и наемными работниками на страновом уровне в целях поощрения, создания и сохранения достойных и продуктивных рабочих мест.
One goal stated in this area is maximizing gender efforts to protect and maintain the environment. Одной из целей, упомянутых в этом разделе, является максимальная мобилизация усилий по учету гендерной проблематики в деле защиты и сохранения окружающей среды.
The latter may be important when changes are significant and there is a need to ensure financial support and maintain an effective work programme. Последний аспект особенно важен в случае масштабных изменений, а также необходимости обеспечения финансовой поддержки и сохранения эффективности программы работы.
To fulfil its mandate and maintain its independence, the UNCTAD secretariat should receive adequate funding. Для выполнения ЮНКТАД своего мандата и сохранения ею своей независимости ее секретариат должен получать адекватное финансирование.
Participants agreed to broaden their partnerships rather than maintain privileged relations with the European Union. Участники договорились о расширении партнерского взаимодействия вместо сохранения привилегированных отношений с Европейским союзом.
The attachment behavioural system serves to achieve or maintain proximity to the attachment figure. Поведенческая система привязанности служит для достижения и сохранения близости к значимому взрослому.
To ensure that the allowances maintain their purchasing power, the standard rates are revised annually to take account of inflation. Для сохранения покупательной способности пособий стандартные ставки ежегодно пересматриваются с учетом темпов инфляции.
The discussion revealed that there were different views as to what ways and means should be used to strengthen and maintain international security. Дискуссия также подтвердила расхождение во взглядах относительно путей и средств, используемых для укрепления и сохранения международной безопасности.
To carry out such information tasks and maintain the strategic direction of the sector will require national institutions with enhanced capacities. Для выполнения таких задач в информационной области и сохранения стратегической направленности деятельности в данном секторе требуются национальные учреждения с более широкими возможностями.
Solomon Islands and the other small island developing States require international partnership and cooperation to achieve and maintain sustainable development. Соломоновы Острова и другие малые островные развивающиеся государства нуждаются в международном партнерстве и сотрудничестве для достижения и сохранения устойчивого развития.
Some among the most disadvantaged IDCs demonstrate little ability to diversify or only maintain their specialization in tradeable goods or services. Некоторые ОРС, находящиеся в наиболее неблагоприятном положении, обладают весьма ограниченными возможностями для диверсификации или даже для сохранения своей специализации в отношении экспортируемых товаров или услуг.
The Meeting noted that it was important to improve coordination and maintain public support and called on the parties involved to address this problem. Участники отметили важность совершенствования координации и сохранения общественной поддержки и призвали заинтересованные стороны заниматься решением этой проблемы.
Measures taken should maintain and protect such areas in the public interest. Следует принять меры для сохранения и охраны таких районов в интересах населения.
At this stage this is the only possible way to develop and maintain rural land mortgage mechanisms. На данном этапе это единственный возможный способ развития и сохранения механизмов предоставления ипотечных займов под сельскохозяйственные земли.
They should take immediate, concrete measures to end the current confrontation, maintain calm and prevent the recurrence of violent events. Они должны принять срочные и конкретные меры для прекращения существующей конфронтации, сохранения спокойствия и предотвращения рецидивов насилия.
The international financial architecture should be reformed to ensure financial resources for development, maintain economic stability and prevent financial crises. Международная финансовая структура должна быть реформирована для обеспечения финансовых ресурсов на цели развития, сохранения экономической стабильности и предупреждения финансовых кризисов.
Governments could work together with water utilities, private companies, local authorities and community organizations to create, strengthen and maintain monitoring networks. Правительства могли бы сотрудничать с предприятиями коммунального водоснабжения, частными компаниями, местными властями и общинными организациями в деле создания, укрепления и сохранения систем мониторинга43.
From the outset, the Algerian delegation has spared no effort to help maintain a common consensus position on this issue. С самого начала делегация Алжира делала все от нее зависящее ради сохранения общей позиции консенсуса по этому вопросу.
This concern can be addressed by designing the multilateral instrument so that countries maintain a certain margin of discretion. Эту проблему можно решить путем сохранения за странами при подготовке многостороннего документа определенной свободы действий.
The increase was an essential adjustment to ensure financial viability and maintain and improve the services provided by these institutions. Это увеличение было связано с необходимостью проведения обязательной реорганизации в целях повышения рентабельности и сохранения и улучшения услуг, представляемых этими учебными заведениями.