Английский - русский
Перевод слова Maintain
Вариант перевода Поддерживать

Примеры в контексте "Maintain - Поддерживать"

Примеры: Maintain - Поддерживать
And when she sees what's in that file, I'm guessing she won't mind, so maintain eye contact. А затем она посмотрит, что в этом файле, полагаю, она не будет возражать, так что поддерживать зрительный контакт.
The Unit will also capture and document lessons and best practices in UNMISS, share relevant information with Mission leadership and staff and maintain liaison with the Peacekeeping Best Practices Section at Headquarters. Группа будет также фиксировать и документировать извлеченные уроки и передовую практику в МООНЮС, делиться соответствующей информацией с руководством и персоналом Миссии и поддерживать связь с Секцией по передовому опыту поддержания мира в Центральных учреждениях.
The Deputy Special Representative (Resident Coordinator/Humanitarian Coordinator) will be responsible for donor coordination in the areas of recovery and development and will maintain links with the Government, donors and other development partners for this purpose. Заместитель Специального представителя (координатор-резидент/ координатор гуманитарной помощи) будет отвечать за координацию усилий доноров в области восстановления и развития и с этой целью поддерживать контакты с правительством, донорами и другими партнерами по процессу развития.
With regard to the political process, the Mission continued to effectively discharge its good offices function and maintain cordial relations with the Government as evidenced by the frequency and scope of meetings between senior government officials and the Special Representative of the Secretary-General. Что касается политического процесса, то Миссия продолжала эффективно выполнять функцию оказания добрых услуг и поддерживать тесные отношения с правительством, о чем свидетельствует частота и тематика совещаний с участием старших должностных лиц правительства и Специального представителя Генерального секретаря.
The Joint Special Representative will maintain regular communication with the Heads of UNMISS and UNISFA, with a view to achieving a common understanding of issues and to provide for coordinated action in responding to challenges that arise along the common borders between Darfur, Abyei and South Sudan. Единый специальный представитель будет регулярно поддерживать связь с руководителями МООНЮС и ЮНИСФА в целях достижения общего понимания вопросов и обеспечения скоординированного решения проблем, связанных с общей границей Дарфура, Абьея и Южного Судана.
Myanmar should maintain dialogue with neighbouring countries, bilaterally and multilaterally, to identify durable solutions, premised on human rights principles, to the issue of the statelessness of the Rohingya people. Мьянма должна на двусторонней и многосторонней основе поддерживать диалог с соседними странами, с тем чтобы на основе принципов соблюдения прав человека найти долгосрочные решения вопроса о гражданстве народности рохингья.
UNMIK would maintain political contacts with the authorities of the former Yugoslav Republic of Macedonia from Pristina, including visits when warranted, and would seek the assistance of the United Nations agencies in Skopje in this regard, if needed. МООНК будет поддерживать политические контакты с властями бывшей югославской Республики Македония из Приштины, в том числе при необходимости будет организовывать визиты и обращаться за поддержкой в этой связи к учреждениям Организации Объединенных Наций в Скопье, когда это будет необходимо.
Standards of conduct that help a mediator earn and maintain trust include consistency, predictability, accurate and open communication with a balance between transparency and confidentiality, the maintenance of equal levels of proximity with all parties, empathy with the parties and commitment. Стандарты поведения, помогающие посреднику налаживать и поддерживать отношения доверия, включают последовательность, предсказуемость и аккуратную и открытую манеру общения при сохранении баланса между транспарентностью и конфиденциальностью, поддержание в равной степени тесных контактов со всеми сторонами, проявление сочувствия к сторонам и приверженность выполнению своей задачи.
Selected Commission staff have been undergoing a rigorous training and certification process in order to gain the skills and knowledge needed to develop and maintain the Commission's own software for voter registration and results tabulation. Специально отобранные сотрудники Комиссии проходили интенсивный процесс обучения и сертификации, чтобы приобрести требуемые навыки и знания, позволяющие разработать и поддерживать у Комиссии собственное программное обеспечение для регистрации избирателей и табулирования результатов.
While the creation of the Moroccan National Human Rights Council and its regional offices is a positive development, further support from the Government for the implementation of their recommendations is needed to ensure the ability of the organization to protect human rights and maintain its credibility. Хотя создание Марокканского национального совета по правам человека и его региональных отделений является позитивным достижением, необходимо, чтобы правительство оказывало дальнейшую поддержку в деле выполнения его рекомендаций, с тем чтобы эта организация могла обеспечивать защиту прав человека и поддерживать свой авторитет.
Despite all this, China has kept in mind the larger interests of bilateral relations and peace and stability in the South China Sea, and will maintain communication with Viet Nam. Несмотря на все это, Китай ориентируется на более важные задачи сохранения двусторонних отношений и мира и стабильности в Южно-Китайском море и будет поддерживать связь с Вьетнамом.
The team would archive and maintain the United Nations repository of geodata in Brindisi and Valencia for disaster recovery purposes and performs two-way replicas of geodatabases between the Geospatial Information Systems Centre and field missions. Группа будет заниматься архивированием геоданных и поддерживать работу хранилища геоданных Организации Объединенных Наций в Бриндизи и Валенсии для целей обеспечения послеаварийного восстановления, а также осуществлять двухстороннее тиражирование баз геоданных между Центром геопространственных информационных систем и полевыми миссиями.
The Department of Safety and Security of the Secretariat should maintain oversight of the selection and evaluation of private military and security companies, both armed and unarmed, at field operations. Департаменту по вопросам охраны и безопасности Секретариата следует поддерживать надзор за отбором и оценкой частных военных и охранных компаний (оказывающих как вооруженные, так и невооруженные услуги) в полевых операциях.
The international community must also continue to support a negotiated solution between the Government of the Sudan and those who maintain legitimate grievances in the Two Areas regarding the incomplete implementation of the Comprehensive Peace Agreement. Международному сообществу необходимо также по-прежнему поддерживать нахождение решения на основе переговоров между правительством Судана и теми, кто по-прежнему высказывает в «двух районах» обоснованные нарекания в связи с неполным осуществлением Всеобъемлющего мирного соглашения.
Once territorial integrity has been restored, the Malian defence and security forces would support stabilization activities led by the authorities to restore and maintain security in the post-conflict environment. После восстановления территориальной целостности малийские силы обороны и безопасности будут поддерживать деятельность по стабилизации, возглавляемую властями, в целях восстановления и поддержания безопасности после завершения конфликта.
The Panel considers that this situation undermines the credibility and the capacity of the transitional authorities to restore and maintain public safety and the rule of law, consequently threatening transitional agreements and the political transition process, including the organization in 2015 of free and fair democratic elections. Группа считает, что такая ситуация подрывает авторитет переходных властей и их способность восстанавливать и поддерживать общественную безопасность и верховенство права, что создает угрозу договоренностям переходного периода и переходному политическому процессу, включая организацию в 2015 году свободных и честных демократических выборов.
UNAMID would maintain a capacity to advise, in coordination with UNDP, the authorities and armed movements on disarmament, demobilization and reintegration planning, community arms control and regional arms control mechanisms. ЮНАМИД будет поддерживать потенциал для консультирования, в координации с ПРООН, властей и вооруженных движений по вопросам планирования разоружения, демобилизации и реинтеграции и общинных и региональных механизмов по контролю над вооружениями.
The political involvement of Eritrea in eastern Sudan has also allowed it to forge and maintain deep relationships with tribes as well as with the region's political and military establishments. Вовлеченность Эритреи в общественно-политические процессы в Восточном Судане также позволяет ей налаживать и поддерживать глубокие связи и с племенами, и с политическими и военными институтами этого региона.
The incumbent will be responsible for donor coordination in the areas of humanitarian relief, early recovery and development, and will maintain links with the Government, donors and other partners, including non-governmental organizations (NGOs), for this purpose. Занимающий эту должность сотрудник будет отвечать за координацию действий доноров в области оказания гуманитарной чрезвычайной помощи, скорейшего восстановления и развития и с этой целью будет поддерживать контакты с правительством, донорами и другими партнерами, включая неправительственные организации.
UNIFIL will maintain effective liaison and coordination arrangements with the parties and advance the implementation of its mandated tasks by seeking to reinforce the cessation of hostilities through engaging the parties in confidence-building and conflict mitigation measures. ВСООНЛ будут поддерживать эффективную работу механизмов связи взаимодействия и координации со сторонами и продвигать вперед процесс выполнения порученных им задач, изыскивая пути укрепления режима прекращения боевых действий путем вовлечения сторон в осуществление мер укрепления доверия и смягчения конфликта.
In order to capture the opportunities in trade and investment described above and maintain trade competitiveness in an environment characterized by lower tariff barriers, developing countries are increasingly focusing on trade facilitation and the streamlining of trade procedures. Для того чтобы воспользоваться возможностями в области торговли и инвестиций, описанными выше, и поддерживать конкурентоспособность на мировых рынках в условиях, характеризующихся снижением тарифных барьеров, развивающиеся страны уделяют все более пристальное внимание упрощению процедур торговли и их упорядочению.
Strengthen and maintain the science and policy linkages with the aim of evaluating and assessing the effectiveness of the Convention's policies and Protocols: Укреплять и поддерживать связи между наукой и политикой с целью оценки эффективности политики и протоколов Конвенции:
During the biennium, the objective of the library services is to enhance and maintain the existing collection of the Authority, provide for access to essential research materials through electronic means and meet the information and research needs of the Authority. Цель библиотечного обслуживания будет на двухгодичный период состоять в том, чтобы обогащать и поддерживать собранные Органом фонды, обеспечивать доступ к насущно необходимым исследовательским материалам по электронным каналам и удовлетворять информационные и исследовательские запросы Органа.
The WHO Collaborating Centre at the University of Bonn offered to update and maintain the Atlas on Water and Health, and to tailor it to the needs of the Parties, provided that external funding could be raised. Сотрудничающий центр ВОЗ при Боннском университете предложил обновлять и поддерживать в рабочем состоянии атлас "Вода и здоровье" и адаптировать его к потребностям Сторон при наличии возможности мобилизовать внешние финансовые средства.
The United Nations should maintain an appropriate level of presence in the country, both through MINUSTAH and the United Nations country team. Организации Объединенных Наций необходимо поддерживать соответствующий уровень присутствия в стране как по линии МООНСГ, так и по линии страновой группы Организации Объединенных Наций.