Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Показатели

Примеры в контексте "Levels - Показатели"

Примеры: Levels - Показатели
Attention is often focused on prevalence estimation but incidence levels are likely to be equally important for informing policy formulation. Основное внимание часто уделяется оценке распространенности, хотя показатели частотности имеют не менее важное значение для осознанной разработки политики.
Overall levels of serious crime declined significantly in 2002. Общие показатели серьезных преступлений значительно снизились в 2002 году.
The levels of local air pollutants collected are usually compared with internationally recommended limits (e.g. WHO and European Union). Как правило, показатели загрязнения воздуха сопоставляются с рекомендованными на международном уровне пределами (например, ВОЗ и Европейским союзом).
In many instances, slums have increased and services for the urban poor have decreased, despite rising income levels. Во многих случаях площадь трущобных районов увеличилась, а услуги, оказываемые неимущим городским жителям, сократились, несмотря на увеличивающиеся показатели их доходов.
Ensuring appropriate levels of service provision in camps remains a challenge, especially during the rainy season when morbidity rates increase rapidly. Обеспечение надлежащего уровня обслуживания в лагерях по-прежнему является проблематичным, особенно в сезон дождей, когда показатели заболеваемости резко увеличиваются.
The heightened awareness of the need to make better international comparisons of the levels of economic activity has created a demand for cross-country spatial price measures. Возросшее понимание необходимости более качественного международного сопоставления уровней экономической активности служит причиной спроса на межстрановые пространственные показатели цен.
The lower rates of behaviour change on HIV infection prevention are not relative to the knowledge levels. Низкие показатели изменения поведения для предупреждения заражения ВИЧ-инфекцией не связаны со степенью осведомленности в этом вопросе.
Their staffing levels did not keep pace with the volume of work which they received. Показатели их укомплектования кадрами не соответствуют объемам работы, направляемым им.
In western parts of the UNECE region, health conditions are generally favourable and mortality rates are at unprecedented low levels. В западных частях региона ЕЭКООН состояние здоровья людей в целом хорошее, а показатели смертности беспрецедентно низки.
In large parts of Europe, fertility rates are at unprecedented low levels. В крупных районах Европы показатели рождаемости находятся на беспрецедентно низком уровне.
Rural areas where most of the indigenous population resides exhibited the worst social indicators and received the lowest levels of public investment. В сельских районах, где проживает большинство коренного населения, наблюдались самые низкие социальные показатели и самый низкий уровень государственных капиталовложений.
While there are some positive economic developments, social indicators remain at very low levels. Хотя в стране наблюдаются некоторые позитивные экономические тенденции, социальные показатели остаются на весьма низком уровне.
At present, educational attainment is strongly related to differences between countries in levels of fertility and mortality. В настоящее время показатели в области образования в значительной степени обусловлены различиями в уровнях рождаемости и смертности между странами.
The levels of poverty and extreme poverty worsened, as did indicators for unemployment and underemployment. Повысились уровни нищеты и крайней нищеты, равно как и показатели безработицы и недостаточной занятости.
The Plan determines, amongst other things, the priorities, project objectives and indicators that measure levels of social integration. В этом Плане определяются, помимо прочего, приоритеты, цели проектов и показатели, отражающие уровень социальной интеграции.
Various countries have set inflation targets and are using interest rates as a tool for meeting those target levels. Разные страны определили целевые показатели по инфляции и используют процентные ставки в качестве средства достижения этих целевых показателей.
Water-related indicators are indispensable for the assessment of progress of society in coping with water-related stress at the global, regional, national and subnational levels. Показатели, касающиеся водных ресурсов, существенно необходимы для оценки прогресса общества в деле решения связанных с водой проблем на глобальном, региональном, национальном и субнациональном уровнях.
These percentages will vary marginally based on the actual levels of both recoverable costs and allowable expenditures for a biennial period. Эти процентные показатели будут меняться незначительно в зависимости от фактического уровня как возмещаемых расходов, так и допустимых расходов на двухгодичный период.
These indicators have been extensively researched and work is ongoing to better understand their correlation with maternal mortality levels. Эти показатели были обстоятельно исследованы; предпринимаются усилия с целью улучшения понимания их соотношения с уровнями материнской смертности.
Service desk workload indicators and personnel levels obtained through the 2010 ICT structural review survey show that inefficiencies exist. Показатели рабочей нагрузки и укомплектования штатов служб поддержки, полученные в ходе обследования в рамках структурного анализа ИКТ 2010 года, говорят о наличии недостатков.
However, the Board noted same low levels of completion of planned audits. Вместе с тем Комиссия отметила, что показатели доли завершенных запланированных проверок по-прежнему низки.
However, production continues to be constrained by the permanent loss of processing capacity and low harvesting levels. Однако постоянное сокращение производственных мощностей и низкие показатели лесозаготовок продолжают сдерживать рост выпуска этой продукции.
In Honduras, infection levels of HIV/AIDS have fallen. В Гондурасе показатели заболеваемости ВИЧ/СПИДом снизились.
These indicators are considered to be measurable, reliable, specific and applicable at the national and global levels, and cost-effective. Эти показатели считаются измеримыми, надежными, конкретными и применимыми на национальном и глобальном уровнях, а также экономически эффективными.
On aggregate, some developing countries have recovered to a level above their pre-crisis levels while others experienced a weak recovery. В целом некоторые развивающиеся страны восстановили свои показатели до предкризисных уровней, в то время как в других странах признаки оздоровления экономики проявлялись слабо.