Английский - русский
Перевод слова Levels
Вариант перевода Показатели

Примеры в контексте "Levels - Показатели"

Примеры: Levels - Показатели
High fertility levels, unless accompanied by high mortality, result in rapid population growth, which is particularly onerous for low-income countries. Высокие показатели фертильности в сочетании с низкими уровнями смертности обусловливают быстрый прирост населения, что создает особенно серьезные проблемы для стран с низким уровнем дохода.
First, it is critical that we increase global funding for HIV/AIDS well beyond current levels and without bureaucratic income preconditions that cost lives unnecessarily. Во-первых, необходимо увеличить объем глобального финансирования борьбы с ВИЧ/СПИДом, намного превысив нынешние показатели и не навязывая предварительные условия в области доходов, приводящие к неоправданным смертельным исходам.
In other words, production has returned to pre-2002 levels, making Afghanistan in 2003 the world's largest opium producer, despite the efforts being made to overcome this scourge. Иными словами, показатели производства вышли на уровень до 2002 года, а это означает, что в 2003 году Афганистан стал самым крупным в мире производителем опиума, несмотря на усилия, направленные на преодоление этой проблемы.
Difficulties constraining DOTS are under utilization of microscopy laboratory; poor recording and reporting, high defaulter rates and insufficient technical and managerial capacity at different levels of NTP. Препятствиями, затрудняющими лечение при непосредственном наблюдении за пациентами, являются недостаточное использование лабораторной микроскопии, неудовлетворительное качество регистрации данных и отчетности, высокие показатели ошибок и недостаток технического и управленческого потенциала на различных уровнях национальной программы по борьбе с туберкулезом.
JS1 noted that while female enrolment rates in elementary and high school were nearly equal to their male counterparts, completion rate at these levels were lower. В С-З1 отмечено, что хотя показатели зачисления девочек в начальную и среднюю школу практически совпадают с аналогичными показателями для мальчиков, среди выпускников школ лиц женского пола оказывается меньше.
Despite the impact of HIV/AIDS, life expectancy is projected to increase in most regions and to reach unprecedented levels by 2045-2050:75 years globally, and higher in all major areas except Africa. Несмотря на воздействие ВИЧ/СПИДа, прогнозируется, что ожидаемая продолжительность жизни в большинстве регионов возрастет и к 2045 - 2050 годам достигнет беспрецедентных уровней: во всем мире она составит 75 лет, а еще более высокие показатели будут отмечаться во всех крупных регионах, за исключением Африки.
As a result of this effort and the Government's cooperation and commitment, humanitarian indicators in Darfur have stabilized at good levels. В результате предпринятых усилий и сотрудничества и активного участия правительства Судана удалось стабилизировать показатели в области оказания гуманитарной помощи в Дарфуре, которые находятся на хорошем уровне.
The 2004 figures are roughly at the same levels as they were in 2003 and the non-governmental organizations channel continues to predominate throughout all the world regions. Показатели за 2004 год находятся примерно на том же уровне, что и за 2003 год, и канал предоставления помощи через неправительственные организации продолжает играть ведущую роль во всех регионах мира.
Evidence suggests that deposition rates in remote areas peaked at several times pre-industrial rates during the 1960s and 1970s and have since decreased to levels only slightly higher than pre-industrial ones. Данные свидетельствуют о том, что показатели осаждений в удаленных районах достигли пиковых значений в 1960х и 1970х годах, когда в несколько раз были превышены значения доиндустриальной эры, и с тех пор они сократились до уровней, незначительно превышающих уровни доиндустриального периода.
Needs-assessments point to socio-economic and cultural factors -such as the pressure to work to support a family- which may explain lower enrolment levels and drop-out rates in some fields. В ходе оценок потребностей были выявлены такие социально-экономические и культурные факторы, как необходимость работать для того, чтобы содержать семью, которые могут объяснять низкие уровни охвата школой и высокие показатели отсева в ряде районов операций.
These new homes include both newly built housing, and those acquired and refurbished, on track to deliver 30,000 social rented homes a year by 2008, that is a 50% increase on 2004-05 levels. Задача заключается в том, чтобы обеспечивать к 2008 году 30000 единиц социального жилья ежегодно, что на 50% превышает показатели 2004-2005 годов.
However, given the current global financial crisis, it is not certain whether donors will live up to their expected future commitments and continue to increase funding levels as they have done in the past few years. Существует вероятность того, что окончательные показатели за 2008 и 2009 годы будут свидетельствовать о сокращении объема финансирования помощи в области народонаселения.
But that improvement appears to have been only a so-called "impact effect." Mexican productivity growth has since fallen back to its levels in the 1980's. Показатели роста производительности труда в Мексике с тех пор упали обратно до уровней, существовавших в 1980-х годах.
Clearly, fertility levels vary markedly and there are enough cases of countries with low levels of development and relatively low levels of fertility to suggest that development is not necessary for fertility to decline. Ясно, что показатели рождаемости в различных странах заметно отличаются друг от друга, но что тем не менее во многих странах с низким уровнем развития наблюдалась сравнительно низкая рождаемость.
Despite some African successes, ICT remained unaffordable, there was insufficient infrastructure and skills were rare. African countries had the lowest levels of access to, and usage of, ICTs and e-business adoption. Африканские страны имеют самые низкие показатели доступа к ИКТ, их использования и внедрения методов электронных деловых операций.
Central European countries began to recover from their transformational recession after 1993 and their gross domestic product (GDP) surpassed pre-transition levels in 1998-2000. Страны Центральной Европы начали оправляться от экономического спада переходного периода после 1993 года, и в 1998 - 2000 годах их показатели валового внутреннего продукта (ВВП) превзошли соответствующие показатели периода до начала преобразований.
Overall results from the 2008 survey are consistent with those of 2006, i.e. levels of reported job satisfaction are above the international and cross-industrial benchmarks. Общие результаты опроса 2008 года согласуются с результатами 2006 года, т.е. показатели удовлетворения выполняемой работой превышают аналогичные показатели для сотрудников международных организаций и в целом по работникам разных специальностей.
Nevertheless, by mid-century, Africa, Asia and developing Oceania are expected to have lower levels of urbanization than the more developed regions or Latin America and the Caribbean. Тем не менее, к середине нынешнего столетия в Африке, Азии и развивающихся странах Океании показатели урбанизации, как ожидается, будут ниже, чем аналогичные показатели для регионов более развитых стран или Латинской Америки и Карибского бассейна.
Particularly the MRDS measure has shown strong improvement; (d) Among the developing countries, implementation levels for the individual tables have been lowest in Oceania and Africa. Особенно заметны положительные сдвиги в показателе составления МТНД; d) среди развивающихся стран наименьшие показатели внедрения по индивидуальным таблицам отмечаются в Океании и Африке.
The low levels of fertility have been achieved in the West primarily as a result of spreading contraception, which historically amounted to the use of traditional, including folk methods of conception control. Низкие показатели фертильности на Западе являются в основном результатом распространения средств контрацепции, в качестве которых в течение многих лет применялись традиционные, включая народные, методы противозачатия.
Extrapolating the midpoint levels of representation required by the system of desirable ranges on a regional basis and comparing with OHCHR statistics reveals a more positive situation than that depicted in the current and previous reports of the Joint Inspection Unit. Важно отметить, что Управление опирается на единственные утвержденные показатели, имеющиеся для контроля за его прогрессом, а именно на систему желательных квот, санкционированную Генеральной Ассамблеей.
The annual time series which UNIDO compiles and disseminates refer to selected key industrial statistics for production employment and investment and are arranged in accordance with 3- and 4-digit levels of ISIC. Годовые ряды динамики, составляемые и распространяемые ЮНИДО, включают в себя отдельные ключевые показатели промышленной статистики, касающиеся выпуска, занятости и инвестиций.
This inventory yielded a significant amount of data, statistics and even analyses focused on production levels, such as the numbers of ton/km, passenger/km, passengers or train/km. Эта инвентаризация выявила наличие большого объема данных, статистических и даже аналитических материалов, отражающих производственные показатели, например количество тонно-километров, пассажиро-километров, пассажиров или поездо-километров.
This was consistent with the classical dichotomy view that real aspects of the economy and nominal factors, such as price levels and money supply, can be considered independent from one another. Данная точка зрения соответствовала классической дихотомии, которая позволяла рассматривать реальные (совокупный выпуск) и номинальные (уровень цен, предложение денег) показатели независимо друг от друга.
The document emphasizes the need to select and validate methodologies for each indicator, and to ensure that results are comparable at the various levels. В нем развернуто описаны предложенные в Стратегии показатели и сделана попытка четко донести до КНТ мысль о том, как концептуализировать дальнейшие действия.