a Represents actual figures as of 30 June from 2005/06 to 2010/11, approved levels for 2011/12 and proposed numbers for 2012/13. |
а Фактические данные на 30 июня с 2005/06 года по 2010/11 год, утвержденные показатели на 2011/12 год и предлагаемые показатели на 2012/2013 год. |
(b) Batwa children, specifically girls, experience significant obstacles to their right to education compared to other population groups, including very high dropout rates, low levels of enrolment, and poor education outcomes; and |
Ь) дети из народности батва, особенно девочки, сталкиваются со значительными препятствиями в осуществлении их права на образование по сравнению с другими группами населения, включая весьма высокие показатели отчисления из школ, низкие показатели зачисления в школы и неадекватные образовательные перспективы; и |
Reaffirms the Dakar Framework for Action adopted at the World Education Forum, in which commitments were made to achieve a 50 per cent improvement in levels of adult literacy by 2015 and to improve the quality of education; |
З. подтверждает Дакарские рамки действий, принятые на Всемирном форуме по образованию, на котором были взяты обязательства повысить на 50 процентов показатели грамотности взрослого населения к 2015 году и улучшить качество образования; |
(b) The percentage levels attributed to the matrix also in comparison with those applicable in the comparator civil service and in particular those pertaining to the H and A categories; |
Ь) процентные показатели, относящиеся к матричной таблице, в сопоставлении также с процентными показателями, применяемыми в гражданской службе-компараторе, и в особенности процентные показатели, относящиеся к местам службы категорий Н и А; |
(c) Despite the improvement in the programme implementation rate from 72 per cent in 1998 to 77 per cent in 1999, programme implementation levels during the biennium 1998-1999 were below the benchmark of 80 per cent; |
с) несмотря на повышение показателя выполнения программ с 72 процентов в 1998 году до 77 процентов в 1999 году, за двухгодичный период 1998 - 1999 годов показатели выполнения программ были ниже нормативного показателя в 80 процентов; |
Levels of chronic malnutrition and infant mortality were high. |
Высоки показатели хронического недоедания и младенческой смертности. |
Levels of participation have fluctuated during the calendar years 1992 to 2001. |
Показатели участия менялись на протяжении периода 1992 - 2001 годов. |
Levels of inflation were reduced drastically through the application of economic adjustment programmes. |
При помощи программ экономической перестройки были значительно сокращены показатели инфляции. |
Levels of homicide in the EU are comparatively low, and a similar trend prevails in Canada. |
Показатели по Европейскому союзу являются относительно низкими, и аналогичная тенденция отмечается в Канаде. |
A. Levels and trends of mortality... 8 6 |
А. Показатели и тенденции смертности 8 6 |
(a) Establish a budgeting process which adequately takes into account children's needs at the national and territory levels, with clear allocations to children in the relevant sectors and agencies, as well as specific indicators and a tracking system; |
а) скорректировать процесс составления и исполнения бюджета так, чтобы надлежащим образом учитывать потребности детей на общенациональном и территориальном уровнях, предусмотрев целевые ассигнования на нужды детей по соответствующим секторам и ведомствам, а также конкретные показатели и механизм отслеживания; |
(a) The low enrolment of Roma girls and boys at the primary and secondary levels of education and their low completion rates, in particular among girls; |
а) низкие показатели охвата девочек и мальчиков народности рома на этапе начального и среднего образования и низкие показатели завершения ими образования, особенно среди девочек; |
(b) Evaluating the adequacy of macroeconomic variables used to define poverty in the prevailing economic situation in each country, recognizing that emphasis on economic indicators may distort the measurement and understanding of poverty levels; |
Ь) оценки адекватности макроэкономических переменных показателей, используемых для определения нищеты в существующих экономических условиях в каждой стране, признавая, что упор на экономические показатели может привести к искажению оценки и понимания уровня нищеты; |
State efforts with regard to the eradication of female illiteracy have had notable success in reducing illiteracy to acceptable levels. (These rates are given in the table of general indicators that appears at the beginning of this part of the report). |
Усилия государства, направленные на ликвидацию неграмотности среди женщин, увенчались заметным успехом с точки зрения уменьшения неграмотности до допустимых уровней. (Эти показатели приводятся в таблице общих показателей, которая содержится в начале настоящей части доклада.) |
(a) Performance reporting is not focused on outcomes or integrated with financial performance reporting, and performance indicators at the programme and project levels are not well developed. |
а) отчеты об исполнении программ не ориентированы на результаты или не интегрированы с отчетами о результатах финансовой деятельности, а показатели достижения результатов на уровне программ и проектов недостаточно хорошо проработаны. |
To ensure that women and girls have access to all levels of education, and to diminish the impact that violence and poverty have on attainment, all member states must: |
Для обеспечения доступа женщин и девочек ко всем уровням образования, а также сглаживания того влияния, которое насилие и нищета оказывают на показатели образования, все государства-члены должны: |
(c) Sustainable development goals should be action-oriented and allow for tracking progress towards sustainable development over time. In this regard, they should have clear and measurable targets designed to take into account different regional and national priorities, realities, capacities and developmental levels; |
с) Цели устойчивого развития должны иметь практическую направленность и позволять отслеживать прогресс в достижении устойчивого развития с течением времени; в связи с этим они должны содержать четкие и измеримые целевые показатели, разработанные с учетом различных региональных и национальных приоритетов, реалий, возможностей и уровней развития; |
Calls upon all States to use reliable statistics and statistical indicators at national, regional and international levels in order to develop and assess social policies and programmes so that economic and social resources are used efficiently and effectively; |
призывает все государства использовать надежные статистические данные и статистические показатели на национальном, региональном и международном уровнях при разработке и оценке социальных стратегий и программ, с тем чтобы обеспечить эффективное и продуктивное использование экономических и социальных ресурсов; |
Levels dropped considerably to the late 1970s and have declined substantially to present day values. |
За период до конца 70-х годов эти показатели концентрации значительно уменьшились с последующим существенным сокращением до уровня сегодняшнего дня. |
Rates of Enrolment in Different Educational Levels in Bahrain |
Показатели охвата образованием различных ступеней в Бахрейне |
Levels and trends of fertility, analytic report |
Аналитический доклад «Показатели и тенденции рождаемости» |
Levels and trends in fertility and contraception |
Показатели и тенденции фертильности и использования противозачаточных средств |
Levels of performance differ between different technical cooperation programmes; |
показатели результативности различаются между отдельными программами технического сотрудничества; |
Levels of stunting and thinness in children and of anaemia prevalence in children and pregnant women were worrying even before the military operations. |
Даже до начала военных операций серьезную обеспокоенность вызывали показатели замедления роста и потери веса у детей, а также распространение малокровия среди беременных женщин и детей. |
Levels of the poverty headcount are much higher in rural areas at 34 percent compared to urban areas at 14 percent. |
Показатели нищеты значительно выше в сельских районах, достигая 34% против 14% в городских районах. |